Arrival at Madrid—Maria Diaz—Printing of the Testament—My Project—Andalusian Steed—Servant wanted—An Application—Antonio Buchini—General Cordova—Principles of Honour. On my arrival at Madrid I did not repair to my former lodgings in the Calle de la Zarza, but took others in the Calle de Santiago, in the vicinity of the palace. The name of the hostess (for there was, properly speaking, no host) was Maria Diaz, of whom I shall take the present opportunity of saying something in particular. She was a woman of about thirty-five years of age, rather good-looking, and with a physiognomy every lineament of which bespoke intelligence of no common order. Her eyes were keen and penetrating, though occasionally clouded with a somewhat melancholy expression. There was a particular calmness and quiet in her general demeanour, beneath which, however, slumbered a firmness of spirit and an energy of action which were instantly displayed whenever necessary. A Spaniard, and, of course, a Catholic, she was possessed of a spirit of toleration and liberality which would have done honour to individuals much her superior in station. In this woman, She was a native of Villa Seca, a hamlet of New Castile, situated in what is called the Sagra, One of my first cares was to wait on Mr. Villiers, who received me with his usual kindness. I asked him whether he considered that I might venture to commence printing the Scriptures without any more applications to government. His reply was satisfactory: “You obtained the permission of the government of Isturitz,” said he, “which was a much less liberal one than the present. I am a witness to the promise made to you by the former ministers, which I consider sufficient. You had best commence and complete the I shall not enter here into unnecessary details, which could possess but little interest for the reader; suffice it to say that, within three months from this time, an edition of the New Testament, consisting of five thousand copies, was published at Madrid. The work was printed at the establishment of Mr. Borrego, The Spanish version of the New Testament which was thus published had been made many years before by a certain Padre Filipe Scio, In the case of the New Testament it would not do to follow the usual plan of publication in Spain, namely, to entrust the work to the booksellers of the capital, and rest content with the sale which they and their agents in the provincial towns might be able to obtain for it in the common routine of business; the result generally being the circulation of a few dozen copies in the course of the year: as the demand for literature of every kind in Spain was miserably small. The Christians of England had already made considerable sacrifices in the hope of disseminating the word of God largely amongst the Spaniards, and it was now necessary to spare no exertion to prevent that hope becoming abortive. Before the book was ready I had begun to make preparations for putting a plan into execution, which had occupied my thoughts occasionally during my former visit to Spain, and which I had never subsequently abandoned. I had mused on it when off Cape Finisterre in the tempest, in the cut-throat passes of the Sierra Morena, and on the plains of La Mancha, as I jogged along a little way ahead of the contrabandista. I had determined, after depositing a certain number of copies in the shops of the booksellers of Madrid, to ride forth, Testament in hand, and endeavour to circulate the word of God amongst the Spaniards, not only of the towns, but of the villages; amongst the children not only of the plains, but of the hills and mountains. I now purchased another horse; for these animals, at the time of which I am speaking, were exceedingly cheap. A royal requisition was about to be issued for five thousand, the consequence being that an immense number were for sale, for, by virtue of this requisition, the horses of any person not a foreigner could be seized for the benefit of the service. It was probable that, when the number was made up, the price of horses would be treble what it then was, which consideration induced me to purchase this animal before I exactly wanted him. He was a black Andalusian stallion The state of the surrounding country at this time was not very favourable for venturing forth. Cabrera I now made preparations for my journey into the north. I was already provided with horses well calculated to support the fatigues of the road and the burdens which I might deem necessary to impose upon them. One thing, however, was still lacking, indispensable to a person about to engage on an expedition of this description; I mean a servant to attend me. Perhaps there is no place in the world where servants more abound than at Madrid, or at least fellows eager to proffer their services in the expectation of receiving food and wages, though, with respect to the actual service which they are capable of performing, not much can be said; but I was in want of a servant of no common description, a shrewd active fellow, of whose advice, in cases of emergency, I could occasionally avail myself; courageous withal, for it certainly required some degree of courage to follow a master bent on exploring the greater part of Spain, and who intended to travel, not under the protection of muleteers and carmen, but on his own cabalgaduras. Such a servant, perhaps, I might have sought for years without finding; chance, however, brought one to my hand at the very time I wanted him, without it being necessary for me to make any laborious perquisitions. I was one day mentioning the subject to Mr. Borrego, at whose establishment I had printed the New Testament, and inquiring whether he thought that such an individual was to “Is he a Spaniard?” I inquired. “I will send him to you to-morrow,” said Borrego, “you will best learn from his own mouth who and what he is.” The next day, as I had just sat down to my sopa, my hostess informed me that a man wished to speak to me. “Admit him,” said I, and he almost instantly made his appearance. He was dressed respectably in the French fashion, and had rather a juvenile look, though I subsequently learned that he was considerably above forty. He was somewhat above the middle stature, and might have been called well made, had it not been for his meagreness, which was rather remarkable. His arms were long and bony, and his “Domestic in search of a master,” answered the man in good French, but in a strange accent. “I come recommended to you, my Lor, by Monsieur B---.” Myself.—Of what nation may you be? Are you French or Spanish? Man.—God forbid that I should be either, mi Lor; j’ai l’honneur d’Être de la nation Grecque; my name is Antonio Buchini, native of Pera the Belle, Myself.—And what brought you to Spain? Buchini.—Mi Lor, je vais vous raconter mon histoire du commencement jusqu’ici. My father was a native of Sceira, Myself.—You mean, I suppose, Zea Bermudez, I shall not follow the Greek step by step throughout his history, which was rather lengthy: suffice it to say, that he was brought by Zea Bermudez from Constantinople to Spain, where he continued in his service for many years, and from whose house he was expelled for marrying a Guipuzcoan damsel, who was fille de chambre to Madame Zea; since which time it appeared that he had served an infinity of masters, sometimes as valet, sometimes as cook, but generally in the last capacity. He confessed, however, that he had seldom continued more than three days in the same service, on account of the disputes which were sure to arise in the house almost immediately after his admission, and for which he could assign no other reason than his being a Greek, and having principles of honour. Amongst other persons whom he had served was General Cordova, who he said was a bad paymaster, and was in the habit of maltreating his domestics. “But he found his match in me,” said Antonio, “for I was prepared for him; and once, when he drew his sword against me, I pulled out a pistol and pointed it in his face. He grew pale as death, and from that hour treated me with all kinds of condescension. It was only pretence, however, for the affair rankled in his mind; he had determined upon revenge, and on being appointed to the command of the army, he was particularly anxious that I should attend him to the camp. Mais je lui ris au nez, made “I am afraid,” said I, “that you are of a turbulent disposition, and that the disputes to which you have alluded are solely to be attributed to the badness of your temper.” “What would you have, Monsieur? Moi je suis Grec, je suis fier, et j’ai des principes d’honneur. I expect to be treated with a certain consideration, though I confess that my temper is none of the best, and that at times I am tempted to quarrel with the pots and pans in the kitchen. I think, upon the whole, that it will be for your advantage to engage me, and I promise you to be on my guard. There is one thing that pleases me relating to you, you are unmarried. Now, I would rather serve a young unmarried man for love and friendship, than a Benedick for fifty dollars per month. Madame is sure to hate me, and so is her waiting-woman; and more particularly the latter, because I am a married man. I see that mi Lor is willing to engage me.” “But you say you are a married man,” I replied; “how can you desert your wife? for I am about to leave Madrid, and to travel into the remote and mountainous parts of Spain.” “My wife will receive the moiety of my wages while I am absent, mi Lor, and therefore will have no reason to complain of being deserted. Complain! did I say; my wife is at present too well instructed to complain. She never speaks nor sits in my presence, unless I give her permission. Am I not a Greek, and I asked him his terms, which were extravagant, notwithstanding his principes d’honneur. I found, however, that he was willing to take one-half. I had no sooner engaged him than, seizing the tureen of soup, which had by this time become quite cold, he placed it on the top of his fore finger, or rather on the nail thereof, causing it to make various circumvolutions over his head, to my great astonishment, without spilling a drop, then springing with it to the door, he vanished, and in another moment made his appearance with the puchera, which, after a similar bound and flourish, he deposited on the table; then suffering his hands to sink before him, he put one over the other, and stood at his ease, with half-shut eyes, for all the world as if he had been in my service twenty years. And in this manner Antonio Buchini entered upon his duties. Many was the wild spot to which he subsequently accompanied me; many the wild adventure of which he was the sharer. His behaviour was frequently in the highest degree extraordinary, but he served me courageously and faithfully: such a valet, take him for all in all—
Kosko bakh, Anton. |