“Lavengro: The Scholar, The Gypsy, The Priest. By George Burrow. With an introduction by Theodore Watts-Dunton. (London: Ward, Lock, and Co., Ltd.) 2s. “We suppose the publishers find that this sort of literary rubbish, suffused with antediluvian bigotry of the most benighted character, pays: otherwise, no doubt, they would not have issued it as a volume of their ‘New Minerva Library.’ It consists of a twaddling introduction by Mr. Theodore Watts-Dunton, who tells us he has been ‘brought into personal relations with many men of genius,’ and so on ad nauseam, and of a sort of novel by Mr. Burrow, in a palpable imitation of the style of De Foe without a spark of De Foe’s ability. The only thing for which this Mr. Burrow is distinguished is his crass anti-Catholic bigotry; and the terms in which, in one part of the book at least, he refers to the Blessed Virgin are an outrage not merely on the religious feelings of Catholics, but also on ordinary propriety. Catholics, unless they deserve to be treated scornfully, will take note of the fact that such a work as this has been issued by Messrs. Ward and Lock.” To get an idea of the semper eadem of Catholic criticism, the reader should compare with the above the Dublin Review for May 1843, in which the author of the Bible in Spain is described as “a missionary sent out by a gang of conspirators against Christianity who denominate themselves the Bible Society.” This same Armenian subsequently offered Lavengro a desk in his office opposite his deaf Moldavian clerk, having surmised that he would make an excellent merchant because he squinted like a true Armenian. Unhappily for the Flaming Tinman and for Isopel Berners, the word-master refused this singular offer. ‘O my mother, a great gentleman, ‘Vile little harlot that you are,
The word remained fairly common during the seventeenth century. Mary Rich, Countess of Warwick, in her Diary (1667) speaks of herself as suffering from “a fit of the spleen and mother together.” |