- Retained the blanks that the original Italian text often had before apostrophes.
- Inserted a blank before the apostrophe in front of the letter l, whenever the apostrophed ’l stands for il.
- Changed “???????????” to “???????????” in footnote 12.
- Added anchor after “—II., i, ll. 154–191.” for the first footnote[60] on p. 46.
- Changed “cosi” to “cosÌ” on p. 67.
- Changed “angurio” to “augurio” on p. 84.
- Silently corrected typographical errors.
- Retained anachronistic and non-standard spellings as printed.
The following corrections to obvious Italian misspellings in Boecker's text made by comparing excerpts with Pescetti's original (this copy). - Changed “Secundo” to “secondo” on p. 1.
- Changed “ricchezze” to “ricchezze” on p. 16.
- Changed “PiÙ che d’Orso, e de Tigre Ircana crudo” to “PiÙ che d’Orso, e di Tigre Ircana crudo” on p. 17.
- Changed “E fÙ si grande del ferir la voglia Ricandosi” to “E fu sÌ grande del ferir la voglia Recandosi” on p. 24.
- Changed “Immenso regno, e sÌ gonfiato ha l’onde,” to “Immenso regno, e sÌ gonfiato hÀ l’onde,” on p. 30.
- Changed “Altri temer gran fatto, un’huom al ventre” to “Altri temer gran fatto, un’huomo al ventre” on p. 43.
- Changed “Sciogliam noi l’alma de’ corporei lacci.” to “Sciogliam noi l’alma da corporei lacci.” on p. 53.
- Changed “Ben t’esort’ io guardati de’ nemici.” to “Ben t’esort’ io guardarti de’ nemici.” on p. 61.
- Changed “Quest’ alta impresa il cielo, acciochÈ nulla” to “Quest’ alta impresa il cielo, acciocchÈ nulla” on p. 63.
- Changed “Non puÒ salir, che del terreno incarco” to “Non puÒ salir, chi del terreno incarco” on p. 66.
- Changed “Et ei conforme al merto suo nel propio” to “Et ei conforme al merto suo nel proprio” on p. 92.
- Changed “Non senza gran cagion stamane uscito” to “Non senza gran cagion stamane uscito” on p. 101.
- Changed “Ite, Ò forti, ite Ò saggi, te Ò de gli alti” to “Ite, Ò forti, ite Ò saggi, ite Ò de gli alti” on p. 107.
- Changed “te Ò de gli alti Lenaggi,” to “ite Ò de gli alti Legnaggi,” on p. 114.
|
  |