The following is a list of the persons in the drama, called by Pescetti, “Interlocutori.” Marte } Venere } Fanno il Prologo Giove } Bruto Cassio Sacerdote Porzia moglie di Bruto Calpurnia moglie di Cesare Cameriera di Calpurnia Cesare Marc’Antonio Consolo Decimo Bruto Lenate Messo primo Messo secondo Coro di Matrone Romane Coro di Donne di Corte Coro di Cittadini Coro di Soldati The tragedy proper is preceded by a prologue in which Mars, Venus, and Jove are the actors. Pescetti, probably following Ovid’s account in Book XV. of the “Metamorphoses,” represents Venus as bewailing the destined death of Caesar, the last of her earthly descendants. Mars extends his consolation and proffers his aid. She informs him that Jove is responsible, and indulges in a denunciation of the Thunderer that must have made his celestial ears tingle. All further discussion of the matter is terminated by the appearance of the Father of the gods, who reproves Venus for her blasphemous utterances, assures her that his ways are inscrutable, and consoles her by promising Caesar immortality This Prologue is a literary curiosity. Its style is at times more reminiscent of the madrigal than of tragedy, while the very earthly flavor which clings to the celestial personages is decidedly humorous to the modern reader. Pescetti undoubtedly was in grim earnest when he wrote the Prologue, but many of the sentences he puts in the mouths of his immortals must have made Melpomene smile. The admonition of Venus to Mars on omniscient Jove’s approach, “Ma e’ vien ver noi, tacciam, ch’egli non ci oda,” despite its Renaissance setting, is delightful for its sheer absurdity. The tragedy follows immediately after this prologue. In view of the extreme length of Pescetti’s work and the lack of interest for our purpose in many of the speeches, I have thought it advisable not to inflict upon the reader an extended synopsis of the plot, but to confine my efforts to the following outline of the story. Act IThe scene is not stated, but is evidently, throughout the play, an open space before a temple in the vicinity of Caesar’s house. The time is just before dawn. Brutus is discovered apostrophizing the shade of Pompey. He vows to deliver Rome from the tyrant. Cassius overhears him, and commends this resolution. Brutus relates how the ghost of Pompey had appeared to him during the past night and commanded him to restore the ancient liberties. Together, they enter the temple to pray for the success of their enterprise. The Priest now appears, deplores the prevalent irreligion, urges the observance of the ancient rites, and then goes to prepare the sacrifice commanded by the Dictator. Brutus and Cassius reappear and discuss their plans. Cassius strongly favors the killing of Antony along with Caesar. This Brutus will not tolerate, in spite of the many forceful arguments of his fellow conspirator. He abruptly terminates the discussion Act IICalpurnia and her nurse indulge in the inevitable lengthy and tiresome discussion concerning the former’s terrible dream. The ghost of Caesar, horrible with wounds, had appeared to her that night. Almost half the act is devoted to Calpurnia’s expression of grief and to her nurse’s fruitless efforts at consolation. The Chorus declaims the fickleness of mankind, whereupon Brutus and Portia reappear. The former, believing that his wife has wounded herself in some domestic labor, reproves her for turning her hands to such work. She tells him that she has wounded herself to prove that she could commit suicide were her death necessary. She fears that her husband may perish in his attempt against Caesar and has resolved to restrain him. This dialogue, filled with mutual protestations of love and constancy, is terminated by the appearance of Calpurnia, whose perturbed countenance prompts them to overhear her. Calpurnia, in a long and tiresome speech, condemns the desire of men for dominion over others as the cause of all their sufferings. The nurse interjects the usual advice and consolation. Calpurnia voices her determination to persuade Caesar to abandon his contemplated visit to the Senate. Brutus petitions Jove to Act IIICaesar and Antony indulge in a lengthy dialogue which is started by the observations of the former regarding the banquet at the house of Lepidus the preceding evening. Caesar, ably seconded by Antony, enlarges upon his glories. His companion warns him against treachery, and advises a bodyguard. Caesar scorns those who would harm him, but resolves after this day to be surrounded by some of his trusty veterans. He orders Antony to prepare for the Parthian campaign. Here follows a soliloquy by Antony, in which, in contrast to Calpurnia, he exalts the pleasures of rulership. He intends so to contrive that in the event of Caesar’s death he can seize the reins of government. Hereupon the Priest in the longest speech in the play recites the many and various portents which have lately occurred. As he concludes, Caesar and Calpurnia join him, and another long scene ensues in which Caesar stands firm against all the arguments brought forward to dissuade him. He is resolved to go to the Senate, and the scene is brought to an end by a final warning from the Priest. The Chorus sings the direful results following the disregard of religion. Act IVBrutus and Cassius discuss the probability of a detection of their plot. It seems that Lenate, evidently not of their number, had approached Brutus and whispered his good wishes for the success of their enterprise. Brutus and Cassius engage in a dialogue concerning liberty, but are interrupted by the appearance of Decimus Brutus, who laments the perversity of fortune. It seems that Caesar has yielded to Calpurnia’s entreaties and will stay at home. Worse still, on the morrow he will appear with his bodyguard. Marcus Brutus feels that Jove will yet favor their designs. Caesar Act VBrutus addresses the citizens and announces the death of the tyrant. He calls on all to rejoice in their reestablished freedom, while the conspirators shout the glad tidings. This is his last appearance. The rest of the act is devoted to the Pescetti’s tragedy, as will readily be seen from this statement of its plot, is thoroughly Senecan in its construction and perpetuates some of the worst faults of its type. The dramatic unities are strictly observed; there are the same lengthy speeches, the same moralizing, the same absence of action evolved before the spectator, the same lack of life characteristic of this dramatic form. The actors soliloquize, converse, declaim, listen; they do everything but act. Their exits and their entrances constitute the total of visible action. Deeds are carefully excluded, or relegated beyond the stage; the declamatory powers of messengers, the comments of the Chorus, and the speeches and conduct of the actors are relied upon to vitalize them in the imagination of the audience. Of characterization, in the Shakespearean sense, there is very little. It would be easy to dismiss the whole matter. A careful search is necessary to locate those passages wherein Pescetti displays any decided flashes of dramatic power in his characterizations. Yet there are times when he attempts, and in a measure successfully, to provide adequate motivation for the speeches of his characters; but unfortunately, these are rather few and far between. He almost invariably locates these places in such a rank rhetorical jungle that it requires considerable care to discover them. Yet he reveals at times a true dramatic instinct in his choice of material and in the handling of certain situations. But the force of convention was too strong for him successfully to resist its insidious influences. Following in the footsteps of his contemporaries, he spins his drama out to some four thousand lines, ninety-nine percent of which are versified prose and the remainder dubiously poetic. Nevertheless, The dramatis personae common both to Shakespeare and Pescetti are Julius Caesar, Mark Antony, Marcus Brutus, Cassius, Decius Brutus, Popilius Lena, Calpurnia and Portia. Pescetti calls Decius, Decimo, and Popilius Lena, Lenate. In addition, the Italian mentions incidentally Casca, Cimber, Trebonius and Cicero. Of the others occurring in Shakespeare, there is no trace. Pescetti, however, introduces two new characters: the Servant or Nurse to Calpurnia and the Priest. The former is one of the traditional figures of the Senecan drama, while the latter performs at various times the functions of monitor, mediator and chorus. From non-Plutarchian sources the Italian obtained the names Spurinna and Bucolianus, which occur in the First Messenger’s recital of the assassination. The first he doubtless owes to Suetonius, while the second he obtained from Appian’s account of Caesar’s murder. In obedience to the formal demand of his drama, Pescetti has the first and second Messenger, the Choruses of Roman Matrons (probably suggested by Lucan), As a natural result of the limitations imposed by his model, Pescetti has to confine his action to the events of the day of Caesar’s assassination, and can only inferentially introduce material of which Shakespeare could avail himself to the full. The place is always the same, and, though unmentioned by the dramatist, is presumably an open space before a temple in the immediate vicinity of Caesar’s house. In consequence of these restrictions such hints as Pescetti may have furnished Shakespeare, are, almost exclusively, to be found embodied in the composition of the first three acts of “Julius Caesar.” Shakespeare’s main source was Plutarch; Pescetti’s was Appian, though he did not hesitate to draw liberally from That Shakespeare went further than Plutarch for his sources has been the subject of much discussion. He introduces historical touches not found in the biographer. I purpose to show in the course of this work that almost every one of these he could readily have obtained through Pescetti. This Renaissance rhetorician was thoroughly at home in the classics, and his work throughout bears unmistakable evidence of their influence. It is certain that he was well acquainted with the Latin tragedy “Caesar,” written in 1544 by the French humanist Marc Antoine Muret (Muretus). Pescetti’s enemies were quick to recognize the resemblance between the two plays and openly accused him of plagiarism. While the Italian undoubtedly received many hints from the work of his predecessor, there is no ground for the vicious attack made upon him by Beni. The material derived from classical sources and used both by Shakespeare and Pescetti includes the conference between Brutus and Cassius; the respect in which the former was held; his relations to his wife, and her demand to share his confidence; the enthusiasm of the conspirators; their sparing of Antony at Brutus’ request; the prodigies and portents that preceded Caesar’s death; Calpurnia’s dream and her efforts to stay On the other hand Pescetti introduces material either simply hinted at or altogether omitted in Shakespeare and the histories. Such is the account of the conversation between Antony and Caesar, and Caesar’s opinion of death; the pleas used by Decimus Brutus; the various conversations between Portia and Cassius; between the Priest and Calpurnia, and between Caesar and the Priest; the lamentations of Calpurnia. He gives much prominence to the Priest and to Calpurnia’s servant. He founded his choruses on material partly suggested by Lucan, and perhaps by Muretus, GrÉvin and Garnier. While Pescetti drew liberally from Plutarch, yet his indebtedness to Appian is particularly significant for our purpose. There are passages in “Julius Caesar” wherein Shakespeare introduces historical touches which apparently can only be explained upon the supposition that he knew and used the English translation of Appian published in 1578. Owing to the peculiar parallelism often evident in the accounts both of Plutarch and of Appian, and to the absence in “Julius Caesar” |