Typographical errors corrected by the etext transcriber: |
will Miss Shelia do for that=> will Miss Sheila do for that {pg 5} |
the western sea seemed already=> the western sea seemed seemed already {pg 6} |
which Sheila thought=> which Shiela thought {pg 59} |
It was Shelia who told=> It was Sheila who told {pg 66} |
powerful little grisle=> powerful little grilse {pg 69} |
the acquaintence of a young man=> the acquaintance of a young man {pg 77} |
aud drown for a while=> and drown for a while {pg 90} |
hundreds and hundreds of peogle=> hundreds and hundreds of people {pg 99} |
what is the use of marryung=> what is the use of marrying {pg 118} |
cry of a drownning=> cry of a drowning {pg 121} |
put upon the admissson=> put upon the admission {pg 127} |
then boldy asked=> then boldly asked {pg 127} |
had phophesied in the way=> had prophesied in the way {pg 138} |
the Scotch pronunication=> the Scotch pronunciation {pg 140} |
the sort of custume=> the sort of costume {pg 152} |
not kept here for taht purpose=> not kept here for that purpose {pg 165} |
whan she was startled=> when she was startled {pg 174} |
Is is a silly thing altogether=> It is a silly thing altogether {pg 189} |
she went up into the vestible=> she went up into the vestibule {pg 200} |
fear of being implicacated=> fear of being implicated {pg 207} |
that he expeeted to see=> that he expected to see {pg 216} |
Shiela said she was very tired=> Sheila said she was very tired {pg 227} |
they doubtless know that=> they doubtless knew that {pg 229} |
her old pronounciation=> her old pronunciation {pg 239} |
notion of Shiela’s position=> notion of Sheila’s position {pg 243} |
Shiela’s waiting-maid=> Sheila’s waiting-maid {pg 244} |
his sympathy with Shiela=> his sympathy with Sheila {pg 244} |
play and sing a litile=> play and sing a little {pg 260} |
decended from the clouds=> descended from the clouds {pg 261} |
Muss ich verkÜnden mein susses Weh!=> Muss ich verkÜnden mein sÜsses Weh! {pg 262} |
Dir schlagt dies Herz.=> Dir schlÄgt dies Herz. {pg 262} |
with some suddeness=> with some suddenness {pg 263} |
the same thing occured=> the same thing occurred {pg 269} |
Is is really too bad=> It is really too bad {pg 274} |
whan he suddenly found=> when he suddenly found {pg 287} |
in the afterneon=> in the afternoon {pg 296} |
may be in impostor to you=> may be an impostor to you {pg 330} |
rest if youv’e got rheumatism=> rest if you’ve got rheumatism {pg 335} |
to see to whom see could go=> to see to whom she could go {pg 339} |
only for five minutess=> only for five minutes {pg 348} |
thruogh the furze=> through the furze {pg 357} |
Ahn as for sa sweerin=> And as for sa sweerin {pg 361} |
steering almost mechancally=> steering almost mechanically {pg 362} |
money given to Shelia=> money given to Sheila {pg 376} |
will hef a litttle more whushky=> will hef a little more whushky {pg 381} |
disappearing altogether every second second=> disappearing altogether every second {pg 386} |
her daugher in London=> her daughter in London {pg 392} |
leave the the thing open=> leave the thing open {pg 419} |
been very lucky, Mr. Mackenze=> been very lucky, Mr. Mackenzie {pg 445} |
There was no embarassment=> There was no embarrassment {pg 457} |