Minor Notes.

Previous

"In the Sweat of thy Brow" (Vol. ii., p. 374.).—To the scriptural misquotation referred to, you may add another:

"In the sweat of thy brow shalt thou eat bread."

The true text reads,—

"In the sweat of thy face shalt thou eat bread."—Gen. iii. 19.

The misquotation is so common, that a reference to a concordance is necessary for proving to many persons that it is not a scripture phrase.

J. Gallatly.

[In the Wickliffite Bible lately published by the University of Oxford, the words are, "swoot of thi cheer or face," and in some MSS. "cheer ether bodi."]

Anecdotes of Old Times (Vol. iii., p. 143.).—A friend of mine has furnished me with the following particulars, which may, perhaps, be interesting to A.A.

When the aunt of my friend married and began housekeeping, there were only two tea-kettles besides her own in the town of Knighton, Radnorshire. The clergyman of the parish forbad the use of tea in his family; but his sister kept a small tea service in the drawer of the table by which she sat at work in the afternoon, and secretly made herself a cup of tea at four o'clock, gently closing the drawer if she heard her brother approach. This clergyman's daughter died, at an advanced age, in 1850.

My friend's mother (who was born a year or two before the battle of Culloden), having occasion to visit London while living at Ludlow, went by the waggon, at that time the only public conveyance on that road. A friend of her's wished to place her daughter at a school in Worcester, and as she kept no carriage, and was unable to ride on horseback, then the usual mode of travelling, she walked from her residence in Knighton to Ludlow, and thence to Worcester, accompanied by her daughter, who rode at a gentle pace beside her.

Wedsecnarf.

Foreign English.—The following handbill is a specimen of German English, and is stuck up among other notices in the inn at Rastadt:

"ADVICE OF AN HOTEL.

"The underwritten has the honour of informing the public that he has made the acquisition of the hotel to the Savage, well situated in the middle of this city. He shall endeavour to do all duties which gentlemen travellers can justly expect; and invites them to please to convince themselves of it by their kind lodgings at his house.

Basil Jr. Singisem.

Before the tenant of the Hotel to the Stork in this city."

Blowen.

Britannicus.—I gather the following anecdote from the chapter "Paper Wars of the Civil Wars" in Disraeli's Quarrels of Authors. Sir John (Birkenhead) is the representative of the Mercurius Aulicus, the Court Gazette; Needham, of a Parliamentary Diurnal.

"Sir John never condescends formally to reply to Needham, for which he gives this singular reason: 'As for this libeller, we are still resolved to take no notice, till we find him able to spell his own name, which to this hour Britannicus never did.' In the next number of Needham, who had always written it Brittanicus, the correction was silently adopted."

A similar error occurs on the shilling and six-penny pieces of George III., circa 1817 (those most frequently met with in the present circulation), whilst the cotemporary crowns and half-crowns have the correct orthography.

R. W. C.

Honeymoon.—Among my memoranda I find that, on January 31, 1845, an accomplished Welsh lady said to me, that the common expression "Honeymoon" was "probably derived from the old practice in Wales of drinking methÈglin for thirty days after the marriage of a bride and bridegroom. A methÈglin jollification for thirty days among the relatives and friends of the newly married pair." The methÈglin is a fermented liquor, of some potency, made from honey. The lady asked me, at the same time, if honey was used by the ancient Greeks or Romans in the preparation of a fermented liquor. I said that I recollected no such use of honey among them, but that the ancient Greeks seemed to have brewed a beer of some kind from barley or other grain, as allusion was made to it by Aristophanes. Perhaps this notice of the "honeymoon" may draw forth some information from your correspondents who are learned in "folk lore." In the Old Testament there are many passages alluding to the use of honey, but none of them appear to indicate its having been employed in making a fermented beverage. Lucretius alludes to the practice of enticing children to swallow disagreeable medicine by anointing the edge of the cup with honey.

G. F. G.

Edinburgh.

Fees at Westminster Abbey.—The custom of taking fees at Westminster Abbey is of very ancient date, and was always unpopular. Shirley alludes to it in his pleasant comedy called The Bird in a Cage, when Bonomico, a mountebank, observes—

"I talk as glib,

Methinks, as he that farms the monuments."

The dean and chapter, however, in those days were more moderate in their demands, for the price of admission was but one penny to the whole.

"This grant was made to the chapter in 1597, on condition that, receiving the benefit of the exhibition of the monuments, they should keep the same monuments always clean," &c.—See Reply from the Dean and Chapter to an Order of the House of Commons, 1827.

Blowen.

Turning the Tables.—In Bingley's Useful Knowledge, under the head of Maple, I chanced to hit upon the following the other day:

"By the Romans maple wood, when knotted and veined, was highly prized for furniture. When boards large enough for constructing tables were found, the extravagance of purchasers was incredible: to such an extent was it carried, that when a Roman accused his wife of expending his money on pearls, jewels, or similar costly trifles, she used to retort, and turn the tables on her husband. Hence our expression of 'turning the tables.'"

Can any of your kind contributors supply a better derivation?

O. F.


                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page