Portrait of Luther.—A portrait of Luther, perhaps original, certainly nearly cotemporary with the Reformer, possessing many excellent qualities, was some time since shown me. It is in the possession of Mr. Horne, of Morton in Marsh, Gloucestershire: it was received by him from an elderly gentleman still living in London, who purchased it many years since at a sale of pictures. The picture is very dark, on canvass, with a black frame having a narrow gilt moulding. As the existence of this portrait is perhaps not known, mention of the fact might interest some of your readers. The picture, including frame, is perhaps in size thirty inches by twenty-four; and the age of the sitter, whose features are delineated with remarkable effects is probably under fifty years. Randle Wilbraham.—Randle Wilbraham, Esq., the grandfather of Lord Skelmersdale, who died upon the 3rd of April last, was a lawyer of great eminence, and held the office of treasurer of Lincoln's Inn. The university of Oxford conferred, by diploma, the degree of D.C.L. upon him in these notable terms:
The above is copied from the original diploma, which Mr. Randle Wilbraham gave to his nephew, the late Dr. William Falconer of Bath. On the death of Mr. R. Wilbraham, Chief Justice Wilmot wrote "I have lost my old friend Mr. Wilbraham: he died in the seventy-seventh year of his age, and has not left a better lawyer, or an honester man behind him." Unpublished Epigram by Sir W. Scott.— "Earth walks on Earth, Glittering in gold: Earth goes to Earth, Sooner than it wold: Earth builds on Earth, Palaces and towers: Earth says to Earth: Soon, all shall be ours." The above, by Sir W. Scott, I believe, has never appeared in print to my knowledge. It was recited to me by a friend of Sir W. Scott. Crassus' Saying.—I find in the Diary of the poet Moore (in Lord John Russell's edition), vol. ii. p. 148., a conversation recorded with Dr. Parr, in which the Doctor quotes "the witticism that made Crassus laugh (the only time in his life): 'Similes habent labra lactucas.'" It appears (see the quotations in Facciolati) that this sage and laughter-moving remark of Crassus was made on seeing an ass eating a thistle; whereon he exclaimed, "Similes habent labra lactucas." In Bailey's edition of Facciolati it is said, "Proverbium habet locum ubi similia similibus contingunt,... quo sensu Angli dicimus, 'Like lips like lettuce: like priest like people.'" Out of this explanation it is difficult to elicit any sense, much less any "witticism." I suggest that Crassus' saying meant, "His (the ass's) lips hold thistles and lettuces to be both alike;" wanting the discrimination to distinguish between them. Or, if I may put it into a doggerel rhyme: "About a donkeys taste why need we fret us? To lips like his a thistle is a lettuce." University Club. |