LIII[1]

Previous
VolverÁn las obscuras golondrinas
En tu balcÓn sus nidos Á colgar,Y, otra vez, con el ala Á sus cristales
Jugando llamarÁn.

Pero aquellas que el vuelo refrenaban
Tu hermosura y mi dicha Á contemplar,
Aquellas que aprendieron nuestros nombres...
Esas... no volverÁn!

VolverÁn las tupidas madreselvas
De tu jardÍ­n las tapias Á escalar,
Y otra vez Á la tarde, aun mÁs hermosas,
Sus flores se abrirÁn;

Pero aquellas, cuajadas de rocÍo,
Cuyas gotas mirÁbamos temblar
Y caer, como lÁgrimas del dÍa...
Esas... no volverÁn!

VolverÁn del amor en tus oÍdos
Las palabras ardientes Á sonar;[2]
Tu corazÓn de su profundo sueÑo
Tal vez despertarÁ;

Pero mudo y absorto y de rodillas,
Como se adora Á Dios ante su altar,
Como yo te he querido... desengÁÑate,
Asi no te querrÁn![3]

[Footnote 1: This is the most beautiful and the best known of Becquer's poems, and has often been set to music. It is composed of hendecasyllabic verses, mostly of the first class, with a heptasyllabic verse closing each stanza. Notice the esdrÚjulo terminating the next to the last verse. The even verses are agudos and of the same assonance throughout, with the alternate ones rhyming.]

[Footnote 2: VolverÁn ... Á sonar. Prose order—Las ardientes palabras del amor volverÁn Á sonar en tus oidos.]

[Footnote 3: "With this passionate and melancholy poem, full in the Spanish of cadences which cling to the memory, the love-story proper seems to come to an end. The remaining poems are all so many cries of melancholy and despair, without, however, any special reference to the treacherous mistress of the earlier series." Mrs. Ward, A Spanish Romanticist, Macmillan's Magazine, February, 1883, p. 319.]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Clyx.com


Top of Page
Top of Page