A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, L, M, N, O, P, R, S, T, V, W, Y
"If zealous love should go in search of virtue, Where should he find it purer than in Blanche? . . . . . . . Such as she is, in beauty, virtue, birth, Is the young Dauphin every way complete." Shakespeare. King John. Many early sculptures and frescoes commemorate the life and deeds of Clovis, at Reims, at Rome, and at Siena, but they are all of much later date than the king. GrÉgoire of Tours gives a picturesque account of the last days of Clotilde: "La reine Chrotechilde aprÈs la mort de son mari, vint À Tours: et lÀ servant Dieu dans la basilique de Saint-Martin, avec une grande chastetÉ et une extrÊme bontÉ, elle demeura en ce lieu tous les jours de sa vie, et visita rarement Paris.... Pleine de jours et riche en bonnes oeuvres, elle mourut À Tours du temps de l'ÉvÊque Injuriosus. Elle fut transportÉe À Paris, suivie d'un choeur nombreaux qui chantait des hymnes, et ensevelie par ses fils, les rois Childebert et Clotaire, dans le sanctuaire de la basilique de Saint-Pierre, À cÔtÉ du roi Clovis. Elle avait construit cette basilique oÙ repose aussi la trÈs bienheureuse GeneviÈve." HIC EST illustrissimus rex Ludovicus qui et Clodoveus ante baptismum est dictus Francorum rex quintus sed verus christianus qui ab Anastasio imperatore consul et Augustus est creatus Hunc sanctus Remigius baptisavit et in baptismate ejus angelus ampullam sacri chrismatis detulit Vi Aquitania arianos expulit et totam illam terram usque ad montes Pirenaeos subjugavit Huic per Viennam fluvium cervus mirÆ magnitudinis viam ostendit Post quem rex ac milites vadum transierunt et in ejus adventu muri Angolismae civitatis corruerunt Alamanniam Tornigiam et Burgundiam tributarias fecit et terram adjacentem transivit Parisiis sedem regni constituit ecclesiam istam fundavit in honore apostolorum Petri et Pauli monitis sanctissimae et non satis commendandae Clotildis uxoris suae et beatae Genovefae quam sanctus Remigius dedicavit in qua post laudabilia opera Rex sepultus est A quatuor filiis suis regibus Theodorico Clodomiro Childeberto et Clotario Anno Domini V. XIII regni sui XXX. Another lady much vaunted by GrÉgoire de Tours was Ingoberge, the widow of ChÉrebert. She called in the aid of GrÉgoire in her last moments, and made many donations to churches; and what was better, "elle donna la libertÉ À beaucoup de personnes." She was a woman "d'une grande sagesse, vouÉe À la vie religieuse, assidue aux veilles, aux priÈres, aux aumÔnes." DESCARTES DONT TU VOIS ICY LA SÉPULTURE, A DESSILLÉ LES YEUX DES AVEUGLES MORTELS, ET GARDANT LE RESPECT QUE L'ON DOIT AUX AUTELS, LEUR A DU MONDE ENTIER DÉMONTRÉ LA STRUCTURE. SON NOM PAR MILLE ESCRITS SE RENDIT GLORIEUX; SON ESPRIT MESURONT ET LA TERRE ET LES CIEUX, EN PÉNÈTRA L'ABISME, EN PERÇA LES NUAGES. CEPENDANT COMME UN AUTRE IL CÈDE AUX LOIS DU SORT, LUY QUI VIVROIT AUTANT QUE CES DIVINS OUVRAGES, SI LE SAGE POUVOIT S'AFFRANCHIR DE LA MORT. "Et quand il ouyt ce, il fut À bien peu demy mort et commenca À plorer trÈs amÈrement et À dire: "'Las! chÉtif, que feray-je, car j'ay occis mes trÈs doulx pÈre et mÈre, et ores est la parole du cerf accomplie. "'Adieu, ma trÈs aimÉe soeur, car je ne reposerai, dores en avant, devant que je sache que Notre-Seigneur aura recue ma pÉnitence.' Elle lui rÉpondit: 'Loin de moi, Ô mon trÈs affectionnÉ frÈre, la pensÉe de t'abandonner: puisque j'ai partagÉ tes joies, je partagerai aussi tes souffrances et ta pÉnitence.' "Et alors, sa femme et lui s'en allÈrent ensemble delez (vers) un moult grand fleuve, oÙ moult de gens pÉrissaient, et firent un hospital en ce dÉsert pour faire pÉnitence et pour porter oultre tous ceulx qui y voudraient passer, pour recevoir en hospital tous povres. "Et moult de temps aprÈs ce, quant Julien se reposait tout lasse, environ minuyt, que la gelÉe Était griesve, il ouyt une voix qui plorait piteusement, et appelait Julien pour passer, À voix piteuse. "Et quant il se leva tout esmeu, il trouva icelluy qui mourait de froit, il le porta en sa maison, et alluma du feu, et se estudia À le chauffer, et comme il ne le pouvait eschauffer nullement, il se doubta qu'il ne dÉfaillit par froit, et le porta en son lict, et le couvrit dilligemment. Et, un peu aprÈs, celui qui lui Était apparu comme malade et lÉpreux monta trÈs resplendissant Ès cieulx et dit À son oste: 'Julien, Notre-Seigneur m'a envoyÉ À toi et te mande qu'il a receu ta pÉnitence, et tous deulx reposerez en Notre-Seigneur dedans un peu de temps.' Tantost celluy s'Évanouit (disparut). Et lors, un peu aprÈs, Julien et sa femme, pleins de bonnes oeuvres et d'aulmÔnes, reposÈrent en Notre-Seigneur."—LÉgende DorÉe. |