We took a sea-bath the following morning; we walked about in San AndrÉs, feeling our importance, for our presence was an event in the little village; we visited the parochial church; we gathered shells on the beach; and yet were back at Tejo at nine o’clock, ready for our chocolate. Father Moreno did not accompany us; he preferred to take his bath in the afternoon, because he did not like to omit his mass. My uncle had not yet made his appearance, nor would he come until one o’clock in the afternoon, our dinner hour; so Carmen was free from the duty of entertaining her lover, and had time to devote to me, even showing herself affectionate and unreserved. “You retired early last night because you felt bored. Really we do not know how to entertain you, and it will be hard for you if you do not try to find some amusement for yourself in the country.” “Don’t worry yourself on that account. I like the country very much, and I never feel bored there. This place is beautiful; this morning I had a splendid bath.” “And how is my ungrateful friend Benigna? How sorry I am that she will not come! Your mother is very agreeable, and I always liked her—now with all the more reason.” “You see it is not easy to make my mother stir. She always has so much to do.” After these commonplace remarks my prospective aunt and I sat like ninnies, without knowing what to say. At last she said courteously and very amiably: “As you brought me such a beautiful present, would you not like to see some of the others I have received? I keep them in a room by themselves, because the girls are so curious and so fond of meddling. Come this way.” I followed after her. She carried several keys in her pocket, which rattled prettily, with a familiar sound, as she walked along. She took out the bunch of keys, opened the mysterious door, and pulled back the curtains, displaying This, Carmen said, was a thing without utility, a caprice of SeÑora SotopeÑa’s, who had been commissioned with the selection of finery in Madrid, and who had insisted that the bride must have an evening dress. The jewels given by the father were some old family jewels reset; there was a splendid brooch, and “Why, who gave you that?” I asked, without being able to restrain my laughter. “Who else could it be but SerafÍn,” she replied, joining in my mirth. “Is it possible!” “Yes; and he felt so proud of it. I wish you could have seen him holding his rat-trap on high, exclaiming: “‘This, at least, will be useful!’” “But about that SerafÍn,—is he crazy, foolish, or what is he?” “In my opinion, he has not got over being a child. He has not a bad heart, and sometimes We were still laughing at this anecdote when we went out into the garden. My prospective aunt showed me the outbuildings, the hen house, the stables, and the orchard, inviting me to taste the fruit of the sweet cherry, to pick some flowers, and to try the swing and the trapeze. Father Moreno made his appearance in the garden, calm, communicative, and even jocose. He questioned me about certain people who “What do you think of the yew—the famous yew-tree?” “Ah, it is magnificent, wonderful!” “An English naval officer was here last year who admired it enthusiastically and wanted to photograph it. He carried away more than ten different views. Don Vicente SotopeÑa assures me that Castelar, in his speech at the Literary Contest, praised the yew very highly when speaking of the marvelous beauties of Galicia. Castelar is a great orator, hey? Flowery,—above all things flowery.” SeÑor Aldao appeared to me like one of those men who carry their vanity (somewhat concealed in other men) outside and entirely visible to everybody. I afterward found out that he had always been vain, and founded his vanity on the most hollow and superficial things. When a young man he prided himself on his dandyfied appearance, his waxed mustaches, and eyebrows drawn out straight. Afterward he was seized with the nobility fever, and on all occasions wore his uniform as an officer in the militia, dreaming about the marquisate of Tejo. He made a sort of platonic love to the said marquisate, attaching himself closely to the civil governors when he desired a title from Castile, and to the bishops when he wanted it to be palatine. However, his desire for vulgar display was never gratified. An old man now, the extraordinary power Don Vicente wielded, and his absolute control over the province and a great part of Galicia, had made SeÑor Aldao comprehend that social rank, in our times, is not founded on parchments, more or less musty. “Nowadays politics absorb everything,” he used to say. “The No matter how much we may search the depths of the human heart, we never succeed in disentangling the cause of certain hidden feelings. Envy, competition, and emulation demand, it would seem, something like equality, and one cannot understand how those bad passions are developed when not the slightest equality exists between the envious one and the man he envies. Can a soprano who sings in comic opera envy Patti, or a simple lady of the middle class, the queen? Well, they do, In the same way, Don RomÁn Aldao, a small, provincial gentleman, who enjoyed only a moderate income, indulged himself at times in impulses to compete with Don Vicente SotopeÑa, the renowned politician, the shining light of the law, the famous chief, the great boss of Galicia, the lawyer overrun with succulent cases, the millionaire, the man of great and universal influence. And in what particular did he want to eclipse SotopeÑa? Why, in the matter of their respective country seats. Don Vicente owned a sort of royal estate near Pontevedra, where he could rest from his labors and enjoy his leisure hours; and whenever SeÑor Aldao heard any one speak of his magnificent villa, of his orange orchard, of his grove of eucalyptus trees, of his marble statues, and of the other beauties which were displayed at Naranjal, his face would wear a scowl, his lips would be compressed in mortified pride, and “What do you think of the tree, my yew? An English naval officer praised it most enthusiastically and wanted to take views of it,” etc. It was a fancy of Don RomÁn’s, never to be realized, that he could beautify his estate in imitation of Naranjal. Nature was an accomplice in his dream, however, for, besides the gigantic yew-tree which she had created, she spread around it all the charms which she is accustomed to display in that corner of paradise which is called RÍas Bajas. The sun, the ocean, the sky, the climate, the beach, the vegetation of a district so luxuriant, formed an oasis of Tejo, though it could not compete with Naranjal in what depended on the work of man. Art may make a great show in the country, but the highest charm of a country seat depends on Nature. But our Don RomÁn did not understand this. He did not appreciate the ineffable sweetness and repose of the country, which causes a man to forget the pleasures of social life. On the contrary, he longed for the bustle, the style, the glories On the first day of my stay at Tejo some people came from Pontevedra to dine: SeÑor Aldao’s oldest son, Luciano, with his child, a boy about four years old, and a provincial deputy named Castro Mera, who was my uncle’s greatest friend at that time, and head of the clique which represented his political views in the bosom of the Pontevedra Assembly. Everything is relative, and in Pontevedra there were not only my uncle’s henchmen but his own public policy, directed by the strict principles which the reader will imagine. The editor of El Teucrense was also there. That petty sheet was a devoted supporter of my uncle at that time, although it used to abuse him soundly six months before; but there are magical sops to throw to such Cerberuses. They talked a great deal about local politics, which were so small that they were fairly microscopic. We took our coffee in the Tejo and I gazed attentively at that respectable patriarch of the vegetable world which was destined to play a certain part in my life. The enormous, rugged trunk fantastically covered with moss, with its bark alive and sound in spite of age, easily supported the majestic branches of the giant of the Ria, as it was styled in poetic parlance by the writers and correspondents of the Madrid journals when they came to pass the summer there. The manner in which it grew and spread its foliage of an intensely dark green had something of biblical impressiveness. It was impossible to look at the yew tree without profound veneration, as a symbol of exuberant and maternal nature which had brought forth such a sovereign organism. The ocean, enamored of the beauty of Galicia, embraces her lovingly with its waves, kisses and fondles her with its spray, surrounds her, caresses her, and extends toward her a blue hand eager to press the soft roundness of the coast. The spreading fingers of this hand are the RÍas. There the air is purer, softer, and more fragrant, while the vegetation is more In order to build the three balconies, one above another, which adorned it, neither great architectural science nor unusual skill were needed. All they had to do was to take advantage of the splendid horizontal position of its branches, and build on that strong foundation some circular platforms, guarded by a light balustrade, running around them. The winding staircase found a natural support in the very trunk of the giant. Its foliage was so dense that no one, from the ground, Each story had its name. The first was the ball-room, the second the supper-room, and the third, “Bellavista.” At Aldao’s you would often hear some one say: “Did you go up to Bellavista this morning?” “No, I went no further than the ball-room.” To tell the truth, even if SeÑor Aldao should be displeased by it, the ball-room was not very spacious. However, it was large enough to enable them to dance a contra-dance there very comfortably, to the sound of the piano, which was brought out into the garden on such festive occasions. And it was quite charming to dance under its green awning, between its green walls, which hardly allowed the sunlight to flicker through. The platform used to shake a great deal, and so the exercise was dancing and swinging at the same time. |