PALESTINE IN THE PATRIARCHAL AGE
The Tale of Sinuhe. Communication between Egypt and Palestine.
1. The Tale of Sinuhe.
In the year 1970 B. C., when Amenemhet I died and was succeeded by Sesostris I, an Egyptian of high rank, named Sinuhe, for some reason now unknown to us, fled from Egypt to Asia. The details of his escape from Egypt are not of interest to the Biblical student, but his description of the hardships encountered in the desert and of his experiences in eastern Palestine are of great value, as they afford us our earliest description of that country outside the Bible. The following extract begins just after Sinuhe had told how he escaped the guards in the fort which stood at the eastern frontier of Egypt.[442]
I went on at the time of evening,
As the earth brightened, I arrived at Peten.
When I had reached the lake of Kemwer,[443]
I fell down for thirst, fast came my breath,
My throat was hot,
I said: “This is the taste of death.”
I upheld my heart, I drew my limbs together,
As I heard the sound of lowing cattle,
I beheld the Bedawin.
That chief among them, who had been in Egypt, recognized me.
He gave me water, he cooked for me milk.
I went with him to his tribe,
Good was that which they did (for me).
One land sent me on to another,
I loosed for Suan,[444]
I arrived at Kedem;[445]
I spent a year and a half there.
Emuienshe,[446] that sheik of Upper [Ru]tenu,[447] brought me forth
saying to me: “Happy art thou with me,
(for) thou hearest the speech of Egypt.”
He said this (for) he knew my character,
He had heard of my wisdom;
The Egyptians, who were there with him, bare witness of me.
The Amorite chieftain then questioned Sinuhe concerning his flight. He gave evasive answers, merging with his reply a long hymn in praise of the king. After this Emuienshe said to him:
“Behold, thou shalt now abide with me;
Good is that which I shall do for thee.”
He put me at the head of his children,
He married me to his eldest daughter,
He made me select for myself of his land,
Of the choicest of that which he had,
On his boundary with another land.
It was a goodly land, named Yaa;[448]
There were figs in it and vines,
More plentiful than water was its wine,
Copious was its honey, plenteous its oil;
All fruits were upon its trees.
Barley was there and spelt,
Without end all cattle.
Moreover, great was that which came to me,
Which came for love of me,
When he appointed me sheik of the tribe,
From the choicest of his land.
I portioned the daily bread,
And wine for every day,
Cooked flesh and fowl in roast;
Besides the mid goats of the hills,
Which were trapped for me, and brought to me;
Besides that which my dogs captured for me.
There was much—made for me,
And milk in every sort of cooked dish.
I spent many years,
My children became strong,
Each the mighty man of his tribe.
The messenger going north,
Or passing southward to the court,
He turned in to me.
For I had all men turn in (to me).
The tale goes on concerning the personal prowess of Sinuhe, who, in his old age, returned to Egypt and made his peace with the king.2. Communication between Egypt and Palestine.
This document from the early patriarchal age reveals a close relationship between Egypt and Palestine. There was frequent communication between Kedem and Egypt; messengers went to and fro. The Egyptian language was understood at the court of the Amorite chieftain. These conditions throw light on the narratives of the descent of Abraham and Jacob to Egypt. Sinuhe’s description of his life necessarily reminds one of the description of Palestine so often met with in the Pentateuch, Joshua, and the prophets, “a land flowing with milk and honey.” (See, for example, Exod. 3:8, 17.)
(For an addition to this chapter, see Appendix.)