[From the Gaelic.] I. Fhairshon Against the elan M'Tavish; Marched into their land To murder and to rafish; For he did resolve To extirpate the vipers, With four-and-twenty men And five-and-thirty pipers. II. But Half-way down Strath Canaan, Of his fighting tail Just three were remainin'. They were all he had, To back him in ta battle; All the rest had gone Olf, to drive ta cattle. III. "Fery coot!" cried Fhairshon, "So my clan disgraced is; Lads, we'll need to fight, Pefore we touch the peasties. Here's Mhic-Mac-Methusaleh Coming wi' his fassals, Gillies seventy-three, And sixty DhuinÉ wassails!" IV. "Coot tay to you, sir; Are you not ta Fhairshon? Was you coming here To fisit any person? You It is now six hundred Coot long years, and more, Since my glen was plundered." V. "Fat is tat you say? Dare you cock your peaver? I will teach you, sir, Fat is coot pehaviour! You shall not exist For another day more; I will shoot you, sir, Or stap you with my claymore!" VI. "I am fery glad To learn what you mention, Since I can prevent Any such intention." So Mhic-Mac-Methusaleh Gave some warlike howls, Trew his skhian-dhu, An' stuck it in his powels. VII. In Tied ta faliant Fhairshon, Who was always thought A superior person. Fhairshon had a son, Who married Noah's daughter, And nearly spoiled ta Flood, By trinking up ta water: VIII. Which he would have done, I at least believe it, Had ta mixture peen Only half Glenlivet. This is all my tale: Sirs, I hope 'tis new t'ye! Here's your fery good healths, And tamn ta whusky duty! 144m |