SPRING The willows near the roadside rest-house are soft with new-burst buds. I saunter along the river path, Listening to the occasional beating of the ferry drum. Clouds blow and separate, And between them I see the watch towers Of the distant city. They come in official coats To examine my books. Months go by; Years slide backwards and disappear. Musing, I shut my eyes And think of the road I have come, And of the Spring weeds Choking the fields of my house. SUMMER The rain has stopped. The clouds drive in a new direction. The sand is so dry and hard that my wooden shoes ring upon it As I walk. The flowers in the wind are very beautiful. A little stream quietly draws a line Through the sand. Every household is drunk with sacrificial wine, And every field is tall with millet And pale young wheat. I have not much business. It is a good day. I smile. I will write a poem On all this sudden brightness. AUTUMN Hoar-frost is falling, And the water of the river runs clear. The moon has not yet risen, But there are many stars. I hear the watch-dogs In the near-by village. On the opposite bank Autumn lamps are burning in the windows. I am sick, Sick with all the illnesses there are. I can bear this cold no longer, And a great pity for my whole past life Fills my mind. The boat has started at last. O be careful not to run foul Of the fishing-nets! WINTER I was lonely in the cold valleys Where I was stationed. But I am still lonely, And when no one is near I sigh. My gluttonous wife rails at me To guard her bamboo shoots. My son is ill and neglects to water The flowers. Oh yes, Old red rice can satisfy hunger, And poor people can buy muddy, unstrained wine On credit. But the pile of land-tax bills Is growing; I will go over and see my neighbour, Leaning on my staff. Li Hai-ku, 19th Century |