It was Pasqua delle Rose, literally Easter of Roses, to distinguish it from Pasqua delle Uova, or Easter of Eggs; in other words, Whitsuntide. We were indebted to Lamia for this pretty designation, which was new to all of us, and she had made acquaintance with it in the course of conversation with Perfetta, who, though by no means what her name implied, and, indeed, as Veronica said, the most imperfect of our native retainers, had long since quite won Lamia’s heart by a spontaneous compliment. Very early on in her study of ‘Indeed she is not,’ I said. ‘Guess from what land she comes?’ Perfetta looked at her for a moment, and then exclaimed: ‘Dal Paradiso.’ Lamia treated this suggestion of celestial origin with much levity, but, all the same, made Perfetta a present of a gown which she declared was worn out; though to my masculine perception it seemed almost as good as new, and Veronica confirmed my impression by reproving her for spoiling Perfetta at the same time that she deprived herself of a still very excellent garment. ‘I am sure,’ said Lamia, apologetically, ‘you would not scold me if you had seen Perfetta’s delight, and heard her expression of it. If one gives a gown to one’s English maid, one receives a most respectful “Thank you, Miss,” and never hears another word about it; and, likely enough, she sells it, having no sentiment on the subject whatever. But Perfetta went into raptures over the poor little gown, hugged it, kissed it, spread It was, indeed, an Easter, or, if you will, a Whitsuntide, of Roses. They were everywhere; clambering up the house, drooping from the roof, running along the walls, carpeting the ground, festooning themselves from elm to elm, interlaced with the cypresses, peering through porch and casement, covering stable and concealing shed, scaling the tallest and seemingly most inaccessible places, and thence falling down in untrained profusion, veritable cascades of colour. We talked of them from morning to night; we lived, moved, and had our being among them, left them only to go back to them, vowed these were the most beautiful,—no, those,—no, those others, and perpetually expressed ourselves in fickle and contradictory adoration. As Lamia wandered among them, she would break into song, chanting their praises, now in one tongue, now in another. ‘Roses crimson, roses white, Deadly pale or lovely blushing, Both in love with May at sight, And their maiden blood is rushing To and fro in hope to hide Tumult it but thus discloses. Bring the Bridegroom to the Bride! Everywhere are roses, roses.’ Then she would remember snatches of Lorenzo’s Canzone a Ballo, ‘Ben venga Maggio,’ written in the local dialect of the time, and improvise for them a suitable strain. ‘E voi, donzelle a schiera, Con li vostri amadori, Che di rose e di fiori Vi fate belle, il Maggio, Che È giovane e bella, Deh non sie punto acerba, Che non si rinnovella L’ etÀ come fa l’ herba. Nessuna stia superba. Al’ amadore, il Maggio.‘ Then she would revert to her own tongue, in its paraphrase of the pagan song the Compagnacci used to troll in the days of Savonarola, when they wanted to protest against the austerity of his followers and the Burning of the Vanities. ‘Every wall is white with roses, Linnets pair in every tree; Brim your beakers, twine your posies, Kiss and quaff ere Springtime closes; Bloom and beauty quickly flee.’ If we drove down to Florence, we drove along roads that were avenues of roses; and, in the Fair City itself, we forget to look at palace, or faÇade, or bridge, absorbed in gazing on the white and yellow Banksias that hung in bunches and clusters over intramural garden-walls. But, as the year expanded and deepened in beauty, we grew more and more unwilling to stir from the enchanting surroundings of the villa itself, unless it were to wander in other poderi and among other vineyards, or to make expeditions that took us uninterruptedly through a world of radiant newness. Lamia did not now inquire how we proposed to employ ourselves, since being alive was in itself occupation enough. Lest, however, as she said, Veronica’s conscience should prick her for so much ‘What can be more worthy of desire to a well-regulated mind than the enjoyment of leisure with dignity? That is what all good men wish to attain, but what great men alone accomplish. In the progress of public affairs we may indeed be allowed to look forward to a period of rest; but no repose should totally seclude us from attention to the concerns of our country. I cannot deny that the path it has been my lot to tread has been arduous and rugged, full of danger, and beset with treachery; but I console myself with the thought of having contributed to the welfare of the State, the prosperity of which now rivals that of any other, however flourishing. Neither have I been inattentive to the interests and advancement of my family, having always proposed for my imitation the example of my grandfather Cosimo, who watched over his public and his private concerns with equal vigilance. Having now attained the object of my cares, I trust I may be allowed to enjoy the sweets of leisure, to share in the reputation of my fellow-citizens, and to exult in the glory of my native city.’ ‘The passage is very interesting,’ said the Poet, ‘and serves to strengthen one’s impression of the sanity and completeness of Lorenzo’s talents. But is it not also another contribution to the vanity of human wishes and the fatuity of human self-complacency? I do not think Lorenzo ever attained to that enjoyment of dignity with leisure of which he speaks; and assuredly he had not long been dead before the glory of his native city, in the sense in which he used the phrase, passed away.‘ ‘If one is to believe Politian,’ I said, ‘either the famous death-bed colloquy with Savonarola never took place, or it left but little impression on the dying man.’ ‘That is a story,’ said the Poet, ‘one would part with unwillingly. But what is it that Politian says?’ ‘That to judge by Lorenzo’s behaviour, and that of his attendants, when he was dying, you would have thought it was they who momentarily expected that fate, and he alone that was exempt from it.‘ ‘There is no tomb nor inscription, is there,’ asked Lamia, ‘I suppose,’ said Veronica, ‘he was paid for the monument he executed, and could not execute the one the cost of which there was no one to defray. But do not let us forget that what he felt concerning the contrast between the earlier and the later Medici is for ever embodied in his famous quatrain. Repeat it to us, Lamia.’ ‘With pleasure, if I can.‘ ‘Grato m’ È il sonno, e piÙ l’ esser di sasso, Mentre che il danno e la vergogna dura. Non veder, non sentir, m’ È gran ventura: PerÒ, non mi destar. Deh! parla basso.‘ ‘How would one translate it?’ ‘Translation is a difficult craft,’ said the Poet; ‘but, after visiting San Lorenzo again the other day, I could not resist trying to render those noble lines into our own tongue. ‘Nay, let me sleep, or, best, be stone or steel, While still endures this infamy of woe. My one sole bliss is nor to see nor feel: So, wake me not; and, lest you should, speak low.’ ‘How utterly out of place,’ said Lamia, ‘a character like Michelangelo seems in Florentine history! whereas Lorenzo is its very type and representative.’ ‘Do you not forget,’ said Veronica, ‘that perhaps the three most austere human figures known to us were Florentines, either by birth or by adoption: Michelangelo, Dante, and Savonarola.’ ‘That only makes it all the more strange,’ I said. ‘But why?’ said the Poet. ‘Have we not, in these days, succumbed too readily to the notion that we are the creatures of our surroundings, and what is called our habitat? And is not that theory a mere ex-post-facto explanation that explains nothing? Who would ever have thought of predicting that any of the three great Puritans you have named would be associated with Florence, and the greatest of the three be born and bred in the very heart of her? Must we not look elsewhere for the explanation?’ ‘Know, Nature, like the cuckoo, laughs at law, Placing her eggs in whatso nest she will; And when, at callow-time, you think to find The sparrow’s stationary chirp, lo! bursts Voyaging voice to glorify the Spring.‘ ‘In the same way characters, austere or the reverse, make their appearance in the most unlikely places. We hear too much, I think, of the Spirit of the Age. Shall we not rather believe that the Age is what great Spirits make it?’ ‘There,’ said Veronica, ‘do you not press your own theory too far? Without for one moment denying that the sudden appearance of great characters, or the place where they appear, is not to be foretold, one can hardly help feeling that Dante, Savonarola, and Michelangelo, in consequence of something adverse in the Florentine character, did not succeed in making Florence what they would fain have made her.’ ‘Truly great characters,’ said Lamia, ‘always fail. Only second-rate people succeed. For my part I am very glad of it, for nothing is so disappointing as failure,—except success.’ ‘There is a good deal in what you say,’ I was rather surprised to hear the Poet reply. ‘But perhaps we have all, and myself most of all, drifted into a vein of exaggeration. I was betrayed into it by the excessive claim which it seems to me many nowadays advance for Science, as compared with other sources of instruction and helps to life. Our debt to Science is great. At the same time, it has “In Nature there’s no blemish but the mind,” is more deeply and enduringly helpful than steam-engines, electric lights, or anÆsthetics. One can, in case of necessity, dispense with tramways and telephones; but we cannot dispense with right thinking and right feeling. The material discoveries of the Age do it much honour; but man’s triumph over matter is most nobly displayed when he triumphs over the matter of which he is himself composed; when he ignores physical pain, and tramples on his non-spiritual passions. Science is the language of the Intellect, Literature of the Soul; and Poetry, the highest expression of Literature, does for language, and sometimes for life, what the Soul does for the body, and what this glorious Italian sun does for mountain and plain: it spiritualises matter. Let me add, lest I should ‘Do you consider Italians,’ asked Lamia, ‘artistic or scientific, material or spiritual?’ ‘They are both, surely,’ he replied. ‘But, if we took the modern Florentine as the Italian type, I fear we would have to reply they are rather too prone to worship material science. The artistic faculty in them seems almost extinct, save for purposes of imitation; and, even when they imitate the art of the past, they do so without any discrimination between the good and the bad. But in railways, telegraphs, telephones, tramways, they take inexhaustible delight. They have disfigured much of Florence, and most of Rome, in their determination not to lag behind in the general march of what is termed material progress.’ ‘Is it not,’ suggested Veronica, ‘Just so,’ said Lamia; ‘and now that the whole world has taken to travelling, Representative Institutions, and Music Halls, they have Circular Tours and a popular Parliament, both of which they work exceedingly badly, and a CaffÈ Savonarola Spettacolo Diverso, a piece of profanation for which I confess I should like to smack them.’ ‘There is a good deal of vulgarity,’ I ventured to plead, ‘That,’ said the Poet, and I felt much flattered by his approval, ‘is the more generous, and therefore the more just way of putting it. The Italians have a great Past, which they refuse to forget. It still continues to animate their ambition, and forbids them to rest satisfied with that dolce far niente with which they once were reproached. When the period of the Renaissance came to an end, Italy might have seemed to say, in the words of Nero, Qualis artifex pereo, and to perish most artistically. But Italy was not dead, as she has shown so clearly during the last thirty years. One’s only regret is that the existing type of national greatness is so costly, that Italians have to pay a desperately heavy price for refusing to exist without it.‘ ‘People,’ said Lamia, ‘I fear,’ observed Veronica, ‘there is much truth in what you say. Only yesterday I remonstrated with the driver of the carriage I had hired to bring me back to the Villa, because his horse seemed in a shockingly poor condition. His answer was, “Campa come me,—he fares as I do. When I have plenty, he has plenty. When I have little, there is little for him also. When there are more forestieri, he will have more oats.”‘ ‘Let us have a carriage apiece every afternoon,’ said Lamia, ‘and do what we all shall hate, drive round and round the Cascine from five to seven. Only, in that case, I must have that new gown.’ ‘A firefly! A firefly!’ It was Veronica, invariably the most observant of us, whose voice called to us to welcome the fairy visitor, whose arrival is as delightful and momentous an event in Italy as the wing of the first swallow, the call of the first cuckoo, or the note of the first nightingale, in England. We were all on the alert in a moment, calling in return: ‘Where? Where?’ It was a single, solitary firefly, for one may say of fireflies as of primroses: First you come by ones and ones, Lastly in battalions, and it moved and twinkled in the deepening twilight, among the olive-trees, a miniature and terrestrial planet, having no fixed orbit. I need scarcely say that this was some days before Pasqua delle Rose, though Whitsuntide happened to be an early one; and, the following night, we saw three, and, the night after, seven. Then, for May can be capricious in Tuscany as elsewhere, the weather was not propitious for them. But, by the time the moon was nearly at full, they were plenteous as stars in the Milky Way; and while they flitted and glistened among the darkening leaves, the nightingales rejoiced and enlivened each other with the song that an ancient story and inherited association have transformed for us into a strain of imaginary sadness. Life offers no more enchanting combination of sensations than fall to one’s lot on a warm Italian night in May, when moonlight, fireflies, and nightingales weave their concerted charm; and, night after night, we repaired to the same antique marble seat, where But the Poet has a theory, which we have all more or less adopted, and which he generally expresses by the words, ‘Cheerfulness is the most serviceable form of human charity’; and he never, if he can prevent it, permits us to linger over-long WHEN I AM GONE When I am gone, I pray you shed No tears upon the grassy bed Where that which you have loved is laid Under the wind-warped yew-tree’s shade. And let no sombre pomp prepare My unreturning journey there, Nor wailing words nor dirges deep Disturb the quiet of my sleep; But tender maidens, robed in white, Who have not yet forgotten quite The love I sought, the love I gave, Be the sole mourners round my grave. And neither then, nor after, raise The bust of pride, the slab of praise, To him who, having sinned and striven, Now only asks to be forgiven, That he is gone. When I am gone, you must not deem That I am severed, as I seem, From all that still enchains you here, Throughout the long revolving year. When, as to Winter’s barren shore The tides of Spring return once more, And, wakened by their flashing showers, The woodland foams afresh with flowers, You sally forth and ramble wide, I shall walk silent at your side, Shall watch your mirth, shall catch your smile, Shall wander with you all the while, And, as in many a bygone Spring, Hear cuckoo call and ousel sing. And, when you homeward wend, along A land all blithe with bleat and song, Where lambs that skip and larks that soar Make this old world seem young once more, And with the wildwood flowers that fill Your April laps deck shelf and sill, I shall be there to guide your hand, And you will surely understand I am not gone. When Summer leans on Autumn’s arm, And warm round grange and red-roofed farm Is piled the wain and thatched the stack, And swallows troop and fieldfares pack; When round rough trunk and knotted root Lies thick the freshly-fallen fruit, And ‘mong the orchard aisles you muse On what we gain, on what we lose, Now vernal cares no more annoy, And wisdom takes the place of joy, I shall be there, as in past years, To share your steps, to dry your tears, To note how Autumn days have brought Feelings mature and mellow thought, The fruitful grief for others’ smart, The ripeness of a human heart. And, when the winds wax rude and loud, And Winter weaves the stark year’s shroud, As round the flickering household blaze You sit and talk of vanished days, Of parent, friend, no longer nigh, And loves that in the churchyard lie, And lips grow weak, and lids grow wet, Then, then, I shall be with you yet, Though I seem gone. As the time drew nearer and nearer for leaving the Tuscan home where we had been so happy, Veronica began to manifest a certain solicitude, in consequence of our leisurely and unsystematic ways, lest we should have omitted to make Lamia acquainted with some cloister or bas-relief, some bit of quaint street architecture, or some hillside sanctuary, ignorance whereof might expose her to the reproach of a want of intelligent curiosity. But we found the omissions were few and unimportant, and this left us all the more free, during the now brief and regretful remainder of our sojourn, to pay farewell visits to the frescoes ‘O, do let us stay. Even if it were deadly, it would be worth dying for. It may never be so beautiful again.’ That expresses a feeling which, I think, one often has in Italy. It is the intense beauty of certain moments, certain views, certain sunsets, that makes one declare one never before has seen anything so lovely, and dread lest on such loveli But the closing hours of the now lengthening days were always spent in the loggia, the garden, or the podere of our Villa; and Veronica, who, so English at home, was here the most Italian of us all, would, whenever the weather permitted, arrange for us to have our evening meal al fresco, in the society of the roses and the nightingales. Lamia had, as you may suppose, picked up many a Tuscan stornello and canzone, and would sing them to us, to the accompaniment of her guitar; and, between song and song, discourse would run on all the beauty and the wonders we had seen that day. ‘What is it,’ said Lamia, ‘that, more than anything else, constitutes the charm of Italy?’ ‘Ancientness,’ said the Poet, ‘and an ancientness that never grows old. For Italy, notwithstanding its centuries of history, art, warfare, misfortune, remains perennially young. More than once, the rash have said, “Italy is dead.” Italy never dies. She has the gift of perpetual life; but, with all her indestructible freshness, she carries about her the dignity of bygone times and the ‘Dear Poet,’ said Lamia, ‘will you forgive me if I object that I have sometimes been told, though I am sure most inaccurately, that I, for instance, am charming; and yet I am not ancient.’ ‘Dear Lamia,’ he replied, ‘you are very ancient, and are under deep obligation to ancestors you never saw, and probably never heard of; and I hope you will be yet more charming for your visit to this old and captivating land. For my part, I always seem to miss something in people who have not fallen under its spell. You have succumbed to it entirely. I shall never weary, and I hope I shall never weary you, in extolling the power of the Past. Would the descant of those nightingales have the same charm for us, if they had not been singing thus for myriads of Mays? Spring is so irresistibly charming because it recalls and renews the Aprils that are gone. Time consecrates and confirms. The deeper our roots, the loftier our thoughts, and the sounder our hearts. I remember a great poet of this age saying to me that he could not see that, as some one had affirmed, he in his writings so much resembled Keats. “You are Keats’s own child,” I replied, ‘There never was anything more untrue,’ said Lamia, who was quick to surmise the more personal meaning that underlay those closing words, ‘than the saying “On n’est jeune qu’une fois.” I have been old several times; but I always get young again.‘ ‘And you will do so very often, I dare say, for many years to come. Moreover, I like to think there is the youth of one’s youth, the youth of one’s manhood, and, finally, the youth of one’s old age. But, when one has reached this last, man’s capacity for rejuvenescence is exhausted Lamia rose from her seat, placed herself close beside him, and taking his hand, replied: ‘Dear Poet, even in my youngest moments, compared with you I am in my dotage.’ And I would at that moment have been any age you will, to be treated thus tenderly. We made many expeditions of which I have not told you, just as we visited, again and again, churches, palaces, and dismantled monasteries I have not named. But Lamia particularly wished to see a Convent,—a Convent, that is to say, in the Italian signification, of monks, not disestablished, but allowed still to survive, with a certain number of its inmates, as a national monument. She had heard me speak of the attractive hospitality I had enjoyed in them in days gone by; and we selected for our monastic excursion a Convent in the Apennines not too remote from Florence, and the drive to which would take us through Gavinana, a spot none of us had ever visited. Does the word Gavinana suggest anything to you? Probably not; yet it was there that the liberties of Florence received their final extinction. Indeed I fancy that, of the thousands of people who nowadays visit the Tuscan Capital, many are unaware that, in the earlier part of the sixteenth century, it underwent a Siege whose incidents strongly resemble many that occurred during the Drinking our coffee, for which we paid an incredibly small sum, under the plane trees of the square where Ferruccio and Florence fell, we again discoursed on the arbitrary hazards of Time that made the City justly called Fair, and to which one ‘Apta magis Veneri quam sunt tua corpora Marti: Bella gerant alii; tu, Paris, semper ama,’ a place of arms, a city woeful and intrepid, the champion of freedom against Sceptre and Tiara. ‘Surely,’ said Lamia, ‘Dante would have forgiven Florence could he have lived to see that day. The times were grim, and the deeds austere enough even for one “who had seen Hell.” Would you not rather,‘ she continued, turning to the Poet, ‘have it said of you that you had seen Heaven?’ ‘Remember,’ said Veronica, ‘Dante saw both.’ The twilight was deepening into dusk before we reached the Convent whither we were bound, for our driver had taken a wrong turning during the last few miles of our journey; and Lamia was quick to note, as characteristic of Italy, that, when inquiry put us on the right one, the directions given were, not as in England, according to signposts, but to little tabernacles or shrines at the parting of the ways: now of the Annunciation, now of Saint Agatha or Saint Barbara, now of Saint Francis of Assisi receiving the Stigmata. I am ‘Partir, partir bisogna, Dove commanderÀ il mio Sovrano.’ But Lamia got no further than those two lines; for our venerable host suddenly exclaimed, the colour mounting to his face, and the tears brimming in his eyes: ‘Stop! stop! Mi monta la fantasia.’ And he went on to tell us how he had not heard that strain for five-and-forty years, and that it used to be sung by one whose caprice had caused him to abandon the world and assume the habit of Saint Bruno. On our journey homeward, the following morning, Lamia asked: ‘How would you translate the words the dear old Prior used last night, Mi monta la fantasia?’ ‘They are not easily rendered into another tongue,’ said Veronica, ‘for they mean so much in the original. But when he said, “the fantasy mounts and seizes hold of me,” he doubtless meant that your voice suddenly made him feel all he had felt five-and-forty years ago.‘ ‘O, how delightful!’ said Lamia. ‘Then I forced the Clausura, after all.’ ‘It is a pity,’ said Veronica, whose sane nature and active temperament render her a little intolerant of monasticism in any form, ‘that you could not break it down altogether, and so make an end of it.’ ‘And yet,’ said the Poet, who has rather more indulgence for the weaknesses of human nature, perhaps because he shares them more, ‘I doubt if we have done with the motives, many and various, that once engendered and still foster monasticism. The strong, the valiant, the sensible, require no shelter from the rough usage of the world. But, as in the days of savage militarism, so in these of an almost equally pitiless industrialism, terror, ‘Listening first to Veronica,’ said Lamia, ‘and then to you, I am forced to the conclusion that many things are intolerable which we cannot do without. Yet I confess a Convent of Nuns seems more natural than a Confraternity of Monks.’ ‘More natural, perhaps,’ said the Poet, ‘but hardly so necessary. For, even in the very heart of the world, every good woman is more or less nunlike, by virtue of her purity, her reserve——’ ‘And, I suppose,’ interrupted Lamia, ‘her obedience?’ Nothing disconcerted, he re-echoed the words: ‘And her obedience.’ ‘Have you not, dear,’ asked Veronica, ‘Father, farewell! Be not distressed, And take my vow, ere I depart, To found a Convent in my breast, And keep a cloister in my heart.’ ‘One is constantly confuting oneself,’ he replied. ‘How should it be otherwise?’ said Lamia. ‘Verse being the expression, not of the convictions, but of the emotions, poets cannot be taxed with inconsistency, though they contradict themselves a thousand times.’ ‘Thank you, dear Lamia,’ he said. ‘You are the most ingenious of apologists. If ever I have to defend myself, you shall be my Portia.’ But the last day, the last night, and then the very morning of departure at length arrived, when Florence, with its gorgeous towers and cloud-capped palaces, was, for a time at least, to dissolve like the baseless fabric of a vision. Perfetta was in tears; Ippolito had a mazzetto of carnations for us all; the contadini desisted from their work to cluster in the garden in order to see us off ‘No, no,’ he said. ‘Ringrazio tanto la sua signoria, but I could not serve any one else. RiprenderÒ il mio antico mestiere’ (I will return to my old calling). ‘And what may that be?’ I asked. ‘Do you not know?’ he said. ‘Io son comico’ (I am an actor). The dear people we were leaving are all of them so much more or less histrionic, that Pasquale’s occasionally fine gestures had never struck me as singular or exceptional. ‘SÌ, Signore, son comico io,’ he went on, ‘I am an actor, and have played at Lucca, at Fiesole, at Pisa, yes and at Siena. Once I was in the same cast with the stupendous tragedian, Salvini.’ ‘Yes, a great actor, indeed,’ I said. ‘I once saw him in an Italian version of our English drama Othello.’ He was in his early morning dress, wearing no coat nor jacket, and having in his turned-up white apron my boot-trees, which he was just about to pack. But he drew himself up with much dignity, and, with the one disengaged hand suiting the action to the word, he said: ‘I, too, have played the part of Otello.’ And, without more ado, he recited, in his sonorous language, the lines: Farewell the tranquil mind! farewell content! Farewell the plumed troop, and the big wars; That make ambition virtue! O, farewell! And the earnestness with which he recited that pathetic passage completely submerged the sense of humour that was beginning to rise in me. As we entered Florence, so did we quit it, leisurely, and without the disenchanting scenes of a modern railway station. We were to drive across the Apennines to Bologna, and, as we reached the last flower-stall near the Gate that looks thitherward, Lamia expressed a wish for one more flower. It was a lovely rose, the only one on a plant that occupied among the others the place of honour. ‘It is a pity to spoil the plant,’ said the woman, who was well known to us, for we had often halted to make purchases from her. ‘Will not another serve equally well?’ You will easily surmise Lamia’s reply. No rose in the world but that one would have satisfied her desire. ‘Come vuole, said the woman (‘be it as you wish’), and she severed the fair flower from its stalk. ‘How much is it?’ I asked, eagerly availing myself of the opportunity to make dear Lamia a parting gift from the City of Flowers. ‘Don’t trouble about it,‘ said the woman, ‘you can pay some other time.’ ‘But there will be no other time,’ said Lamia, ‘for we are going away for good and all.’ ‘Dunque, non si paga. Addio, e buon viaggio! If people love their home, there is no wrong time for coming back to it; and, were it not for the delight of returning, I doubt if it would be wise, save under compulsion, ever to leave it. Tacitus asks, Who would quit Italy for Germany, were it not that Germany is his own country? Over English folk, at all worthy of their great descent, the name of England exercises a more enthralling spell even than that of Italy; and the Garden that I love is all the dearer to me because it is thoroughly English. But the moment for returning to it fell out most felicitously; and, gazing on the scene that awaited us, we were instantly weaned from all regret even for the sky and sunshine of Tuscany. Under the broad-trunked, wide-spreading Oak,—Veronica has christened this particular plot of ground the Oak Parlour,—Five O’Clock Tea was waiting for us, and once more we looked on one of those Urns which, I am told, have made the owner’s name a household word in many kindly hearts. I need not say again how happy we had been in our Tuscan villa, and I verily believe that Veronica would contrive to make us comfortable in the But something more awaited us than the renewal of old delights. Shortly before we started for our six months’ absence, we had decided, after much deliberation, to add, in a modest way, to the home that we had a thousand times declared, in our optimistic fashion, to be already ample for our needs; and the result was now before us. You may easily imagine our anxiety to discern if the decision had been wise or the reverse; for, though we had gone into the plan with a most competent architect to the utmost detail, and though Veronica had brought her practical and tasteful mind to bear upon window and overmantel, hinge and door-plate, moulding and lining-paper, there is always a danger lest instructions should have been misunderstood or imperfectly carried out, or that the instructions themselves were wholly or in part a mistake. We were prepared to be pleased, but also to criticise; but for fault-finding there was, in truth, no possible room. Animated by reverence for what already existed, we had bound architect and builder to certain well-defined lines and curves, prohibiting externally all originality save what is perhaps the best kind of it in these days, pious and humble reproduction of what is already recognised as But Veronica had no monopoly of success in the swift adornment of our new wing. I, too, As for the garden, the garden that the too kindly sympathy of others permits one to say we all love, I can only say I wish the whole of Italy could have seen it. The Tea Roses, more numer I made some observation of the kind to Veronica, imagining we were alone, and got for reply,— ‘My dear, you will never understand women.’ ‘How is it possible,’ I asked, a little nettled by the implied rebuke, ‘No one woman is alike,’ said Lamia, suddenly emerging from a luxuriance of leaf and flower that had concealed her from view; and, though Veronica was there to disprove the universal application of her aphorism, I think she spoke from the very depths of her own inner consciousness. Not even the novelty of the fresh wing, though we kept returning to it again and again in the course of that to us memorable evening, could keep us indoors. Lilac, hawthorn, and laburnum had of course flowered and faded, and the glory of the rhododendrons was fast passing away. But the air was fragrant with the newly-made but yet uncarted hay; the scent of the elder was wafted from the lane; the smell of sweet-briar, with its profusion of little pink rosebuds, was everywhere in the garden; and we kept stopping ever and again to inhale the penetrating perfume of the freshly-opened tassels of the lime. Longer and darker grew the shadows on the lawn, then gradually drew themselves in, and vanished. The Tea Roses, no longer languid from the heat of the long summer day, lifted their fair faces freshened with evening dew; the streaks of crimson that point the pathway of departed days gradually faded from the west, and the lingering love-song of the missel-thrush at GOOD-NIGHT! I Good-night! Now dwindle wan and low The embers of the afterglow, And slowly over leaf and lawn Is twilight’s dewy curtain drawn. The slouching vixen leaves her lair, And, prowling, sniffs the tell-tale air. The frogs croak louder in the dyke, And all the trees seem dark alike: The bee is drowsing in the comb, The sharded beetle hath gone home: Good-night! II Good-night! The hawk is in his nest, And the last rook hath dropped to rest. There is no hum, no chirp, no bleat, No rustle in the meadow-sweet. The woodbine, somewhere out of sight, Sweetens the loneliness of night. The Sister Stars, that once were seven, Mourn for their missing mate in Heaven. The poppy’s fair frail petals close, The lily yet more languid grows, And dewy-dreamy droops the rose: Good-night! III Good-night! Caressing and caressed, The moist babe warms its mother’s breast. Silent are rustic loom and lathe; The scythe lies quiet as the swathe; The woodreeve blinks in covert shed, The weary yokel is abed, The covey warm beneath the wing, And sleep enfoldeth everything. Forsaken love, its last tear shed, On the lone pillow lays its head, And all our woes are respited: Good-night! Printed by R. & R. Clark, Limited, Edinburgh. Transcriber’s NoteObvious typographical errors have been corrected silently. All other variations in hyphenation spelling and punctuation remain unchanged. Colour plates have captions, which are shown. The many illustrations without captions are black and white sketches of largely rural scenes. No attempt has been made to describe them. ******* This and all associated files of various formats will be found in: Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. 1.F. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org |