[182] AMPHITHEUS. Here is another, ten years old; taste it. DICAEOPOLIS. It smells strongly of the delegates, who go round the towns to chide the allies for their slowness.[183] AMPHITHEUS. This last is a truce of thirty years, both on sea and land. DICAEOPOLIS. Oh! by Bacchus! what a bouquet! It has the aroma of nectar and ambrosia; this does not say to us, "Provision yourselves for three days." But it lisps the gentle numbers, "Go whither you will."[184] I accept it, ratify it, drink it at one draught and consign the Acharnians to limbo. Freed from the war and its ills, I shall keep the Dionysia[185] in the country. AMPHITHEUS. And I shall run away, for I'm mortally afraid of the CHORUS. This way all! Let us follow our man; we will demand him of everyone we meet; the public weal makes his seizure imperative. Ho, there! tell me which way the bearer of the truce has gone; he has escaped us, he has disappeared. Curse old age! When I was young, in the days when I followed Phayllus,[186] running with a sack of coals on my back, this wretch would not have eluded my pursuit, let him be as swift as he will; but now my limbs are stiff; old Lacratides[187] feels his legs are weighty and the traitor escapes me. No, no, let us follow him; old Acharnians like ourselves shall not be set at naught by a scoundrel, who has dared, great gods! to conclude a truce, when I wanted the war continued with double fury in order to avenge my ruined lands. No mercy for our foes until I have pierced their hearts like a sharp reed, so that they dare never again ravage my vineyards. Come, let us seek the rascal; let us look everywhere, carrying our stones in our hands; let us hunt him from place to place until we trap him; I could never, never tire of the delight of stoning him. DICAEOPOLIS. Peace! profane men![188] CHORUS. Silence all! Friends, do you hear the sacred formula? Here is he, whom we seek! This way, all! Get out of his way, surely he comes to offer an oblation. DICAEOPOLIS. Peace, profane men! Let the basket-bearer[189] come forward, and thou, Xanthias, hold the phallus well upright.[190] WIFE OF DICAEOPOLIS. Daughter, set down the basket and let us begin the sacrifice. DAUGHTER OF DICAEOPOLIS. Mother, hand me the ladle, that I may spread the sauce on the cake. DICAEOPOLIS. It is well! Oh, mighty Bacchus, it is with joy that, freed from military duty, I and all mine perform this solemn rite and offer thee this sacrifice; grant, that I may keep the rural Dionysia without hindrance and that this truce of thirty years may be propitious for me. WIFE OF DICAEOPOLIS. Come, my child, carry the basket gracefully and with a grave, demure face. Happy he, who shall be your possessor and embrace you so firmly at dawn,[191] that you belch wind like a weasel. Go forward, and have a care they don't snatch your jewels in the crowd. DICAEOPOLIS. Xanthias, walk behind the basket-bearer and hold the phallus well erect; I will follow, singing the Phallic hymn; thou, wife, look on from the top of the terrace.[192] Forward! Oh, Phales,[193] companion of the orgies of Bacchus, night reveller, god of adultery, friend of young men, these past six[194] years I have not been able to invoke thee. With what joy I return to my farmstead, thanks to the truce I have concluded, freed from cares, from fighting and from Lamachuses![195] How much sweeter, Phales, oh, Phales, is it to surprise Thratta, the pretty wood-maid, Strymodorus' slave, stealing wood from Mount Phelleus, to catch her under the arms, to throw her on the ground and possess her! Oh, Phales, Phales! If thou wilt drink and bemuse thyself with me, we will to-morrow consume some good dish in honour of the peace, and I will hang up my buckler over the smoking hearth. CHORUS. It is he, he himself. Stone him, stone him, stone him, strike the wretch. All, all of you, pelt him, pelt him! DICAEOPOLIS. What is this? By Heracles, you will smash my pot.[196] CHORUS. It is you that we are stoning, you miserable scoundrel. DICAEOPOLIS. And for what sin, Acharnian Elders, tell me that! CHORUS. You ask that, you impudent rascal, traitor to your country; you alone amongst us all have concluded a truce, and you dare to look us in the face! DICAEOPOLIS. But you do not know why I have treated for peace. Listen! CHORUS. Listen to you? No, no, you are about to die, we will annihilate you with our stones. DICAEOPOLIS. But first of all, listen. Stop, my friends. CHORUS. I will hear nothing; do not address me; I hate you more than I do DICAEOPOLIS. Friends, leave the Laconians out of debate and consider only whether I have not done well to conclude my truce. CHORUS. Done well! when you have treated with a people who know neither gods, nor truth, nor faith. DICAEOPOLIS. We attribute too much to the Laconians; as for myself, I know that they are not the cause of all our troubles. CHORUS. Oh, indeed, rascal! You dare to use such language to me and then expect me to spare you! DICAEOPOLIS. No, no, they are not the cause of all our troubles, and I who address you claim to be able to prove that they have much to complain of in us. CHORUS. This passes endurance; my heart bounds with fury. Thus you dare to defend our enemies. DICAEOPOLIS. Were my head on the block I would uphold what I say and rely on the approval of the people. CHORUS. Comrades, let us hurl our stones and dye this fellow purple. DICAEOPOLIS. What black fire-brand has inflamed your heart! You will not hear me? You really will not, Acharnians? CHORUS. No, a thousand times, no. DICAEOPOLIS. This is a hateful injustice. CHORUS. May I die, if I listen. DICAEOPOLIS. Nay, nay! have mercy, have mercy, Acharnians. CHORUS. You shall die. DICAEOPOLIS. Well, blood for blood! I will kill your dearest friend. I have here the hostages of Acharnae;[198] I shall disembowel them. CHORUS. Acharnians, what means this threat? Has he got one of our children in his house? What gives him such audacity? DICAEOPOLIS. Stone me, if it please you; I shall avenge myself on this. (Shows a basket.) Let us see whether you have any love for your coals. CHORUS. Great gods! this basket is our fellow-citizen. Stop, stop, in heaven's name! DICAEOPOLIS. I shall dismember it despite your cries; I will listen to nothing. CHORUS. How! will you kill this coal-basket, my beloved comrade? DICAEOPOLIS. Just now, you did not listen to me. CHORUS. Well, speak now, if you will; tell us, tell us you have a weakness for the Lacedaemonians. I consent to anything; never will I forsake this dear little basket. DICAEOPOLIS. First, throw down your stones. CHORUS. There! 'tis done. And you, do you put away your sword. DICAEOPOLIS. Let me see that no stones remain concealed in your cloaks. CHORUS. They are all on the ground; see how we shake our garments. Come, no haggling, lay down your sword; we threw away everything while crossing from one side of the stage to the other.[199] DICAEOPOLIS. What cries of anguish you would have uttered had these coals of Parnes[200] been dismembered, and yet it came very near it; had they perished, their death would have been due to the folly of their fellow-citizens. The poor basket was so frightened, look, it has shed a thick black dust over me, the same as a cuttle-fish does. What an irritable temper! You shout and throw stones, you will not hear my arguments—not even when I propose to speak in favour of the Lacedaemonians with my head on the block; and yet I cling to my life. CHORUS. Well then, bring out a block before your door, scoundrel, and let us hear the good grounds you can give us; I am curious to know them. Now mind, as you proposed yourself, place your head on the block and speak. DICAEOPOLIS. Here is the block; and, though I am but a very sorry speaker, I wish nevertheless to talk freely of the Lacedaemonians and without the protection of my buckler. Yet I have many reasons for fear. I know our rustics; they are delighted if some braggart comes, and rightly or wrongly loads both them and their city with praise and flattery; they do not see that such toad-eaters[201] are traitors, who sell them for gain. As for the old men, I know their weakness; they only seek to overwhelm the accused with their votes.[202] Nor have I forgotten how Cleon treated me because of my comedy last year;[203] he dragged me before the Senate and there he uttered endless slanders against me; 'twas a tempest of abuse, a deluge of lies. Through what a slough of mud he dragged me! I nigh perished. Permit me, therefore, before I speak, to dress in the manner most likely to draw pity. CHORUS. What evasions, subterfuges and delays! Hold! here is the sombre helmet of Pluto with its thick bristling plume; Hieronymus[204] lends it to you; then open Sisyphus'[205] bag of wiles; but hurry, hurry, pray, for our discussion does not admit of delay. DICAEOPOLIS. The time has come for me to manifest my courage, so I will go and seek Euripides. Ho! slave, slave! SLAVE. Who's there? DICAEOPOLIS. Is Euripides at home? SLAVE. He is and he isn't; understand that, if you have wit for't. DICAEOPOLIS. How? He is and he isn't![206] SLAVE. Certainly, old man; busy gathering subtle fancies here and there, his mind is not in the house, but he himself is; perched aloft, he is composing a tragedy. DICAEOPOLIS. Oh, Euripides, you are indeed happy to have a slave so quick at repartee! Now, fellow, call your master. SLAVE. Impossible! DICAEOPOLIS. So much the worse. But I will not go. Come, let us knock at the door. Euripides, my little Euripides, my darling Euripides, listen; never had man greater right to your pity. It is Dicaeopolis of the Chollidan Deme who calls you. Do you hear? EURIPIDES. I have no time to waste. DICAEOPOLIS. Very well, have yourself wheeled out here.[207] EURIPIDES. Impossible. DICAEOPOLIS. Nevertheless…. EURIPIDES. Well, let them roll me out; as to coming down, I have not the time. DICAEOPOLIS. Euripides…. EURIPIDES. What words strike my ear? DICAEOPOLIS. You perch aloft to compose tragedies, when you might just as well do them on the ground. I am not astonished at your introducing cripples on the stage.[208] And why dress in these miserable tragic rags? I do not wonder that your heroes are beggars. But, Euripides, on my knees I beseech you, give me the tatters of some old piece: for I have to treat the Chorus to a long speech, and if I do it ill it is all over with me. EURIPIDES. What rags do you prefer? Those in which I rigged out DICAEOPOLIS. No, I want those of some hero still more unfortunate. EURIPIDES. Of Phoenix, the blind man? DICAEOPOLIS. No, not of Phoenix, you have another hero more unfortunate than him. EURIPIDES. Now, what tatters does he want? Do you mean those of the beggar Philoctetes? DICAEOPOLIS. No, of another far more the mendicant. EURIPIDES. Is it the filthy dress of the lame fellow, Bellerophon? DICAEOPOLIS. No, 'tis not Bellerophon; he, whom I mean, was not only lame and a beggar, but boastful and a fine speaker. EURIPIDES. Ah! I know, it is Telephus, the Mysian. DICAEOPOLIS. Yes, Telephus. Give me his rags, I beg of you. EURIPIDES. Slave! give him Telephus' tatters; they are on top of the rags of Thyestes and mixed with those of Ino. SLAVE. Catch hold! here they are. DICAEOPOLIS. Oh! Zeus, whose eye pierces everywhere and embraces all, permit me to assume the most wretched dress on earth. Euripides, cap your kindness by giving me the little Mysian hat, that goes so well with these tatters. I must to-day have the look of a beggar; "be what I am, but not appear to be";[210] the audience will know well who I am, but the Chorus will be fools enough not to, and I shall dupe 'em with my subtle phrases. EURIPIDES. I will give you the hat; I love the clever tricks of an ingenious brain like yours. DICAEOPOLIS. Rest happy, and may it befall Telephus as I wish. Ah! I already feel myself filled with quibbles. But I must have a beggar's staff. EURIPIDES. Here you are, and now get you gone from this porch. DICAEOPOLIS. Oh, my soul! You see how you are driven from this house, when I still need so many accessories. But let us be pressing, obstinate, importunate. Euripides, give me a little basket with a lamp alight inside. EURIPIDES. Whatever do you want such a thing as that for? DICAEOPOLIS. I do not need it, but I want it all the same. EURIPIDES. You importune me; get you gone! DICAEOPOLIS. Alas! may the gods grant you a destiny as brilliant as your mother's.[211] EURIPIDES. Leave me in peace. DICAEOPOLIS. Oh! just a little broken cup. EURIPIDES. Take it and go and hang yourself. What a tiresome fellow! DICAEOPOLIS. Ah! you do not know all the pain you cause me. Dear, good EURIPIDES. Miserable man! You are robbing me of an entire tragedy.[212] DICAEOPOLIS. I am going, but, great gods! I need one thing more; unless I have it, I am a dead man. Hearken, my little Euripides, only give me this and I go, never to return. For pity's sake, do give me a few small herbs for my basket. EURIPIDES. You wish to ruin me then. Here, take what you want; but it is all over with my pieces! DICAEOPOLIS. I won't ask another thing; I'm going. I am too importunate and forget that I rouse against me the hate of kings.—Ah! wretch that I am! I am lost! I have forgotten one thing, without which all the rest is as nothing. Euripides, my excellent Euripides, my dear little Euripides, may I die if I ask you again for the smallest present; only one, the last, absolutely the last; give me some of the chervil your mother left you in her will. EURIPIDES. Insolent hound! Slave, lock the door. DICAEOPOLIS. Oh, my soul! I must go away without the chervil. Art thou sensible of the dangerous battle we are about to engage upon in defending the Lacedaemonians? Courage, my soul, we must plunge into the midst of it. Dost thou hesitate and art thou fully steeped in Euripides? That's right! do not falter, my poor heart, and let us risk our head to say what we hold for truth. Courage and boldly to the front. I wonder I am so brave! CHORUS. What do you purport doing? what are you going to say? What an impudent fellow! what a brazen heart! To dare to stake his head and uphold an opinion contrary to that of us all! And he does not tremble to face this peril! Come, it is you who desired it, speak! DICAEOPOLIS. Spectators, be not angered if, although I am a beggar, I dare in a Comedy to speak before the people of Athens of the public weal; Comedy too can sometimes discern what is right. I shall not please, but I shall say what is true. Besides, Cleon shall not be able to accuse me of attacking Athens before strangers;[213] we are by ourselves at the festival of the Lenaea; the period when our allies send us their tribute and their soldiers is not yet. Here is only the pure wheat without chaff; as to the resident strangers settled among us, they and the citizens are one, like the straw and the ear. I detest the Lacedaemonians with all my heart, and may Posidon, the god of Taenarus,[214] cause an earthquake and overturn their dwellings! My vines also have been cut. But come (there are only friends who hear me), why accuse the Laconians of all our woes? Some men (I do not say the city, note particularly, that I do not say the city), some wretches, lost in vices, bereft of honour, who were not even citizens of good stamp, but strangers, have accused the Megarians of introducing their produce fraudulently, and not a cucumber, a leveret, a sucking-pig, a clove of garlic, a lump of salt was seen without its being said, "Halloa! these come from Megara," and their being instantly confiscated. Thus far the evil was not serious, and we were the only sufferers. But now some young drunkards go to Megara and carry off the courtesan Simaetha; the Megarians, hurt to the quick, run off in turn with two harlots of the house of Aspasia; and so for three gay women Greece is set ablaze. Then Pericles, aflame with ire on his Olympian height, let loose the lightning, caused the thunder to roll, upset Greece and passed an edict, which ran like the song, "That the Megarians be banished both from our land and from our markets and from the sea and from the continent."[215] Meanwhile the Megarians, who were beginning to die of hunger, begged the Lacedaemonians to bring about the abolition of the decree, of which those harlots were the cause; several times we refused their demand; and from that time there was a horrible clatter of arms everywhere. You will say that Sparta was wrong, but what should she have done? Answer that. Suppose that a Lacedaemonian had seized a little Seriphian[216] dog on any pretext and had sold it, would you have endured it quietly? Far from it, you would at once have sent three hundred vessels to sea, and what an uproar there would have been through all the city! there 'tis a band of noisy soldiery, here a brawl about the election of a Trierarch; elsewhere pay is being distributed, the Pallas figure-heads are being regilded, crowds are surging under the market porticos, encumbered with wheat that is being measured, wine-skins, oar-leathers, garlic, olives, onions in nets; everywhere are chaplets, sprats, flute-girls, black eyes; in the arsenal bolts are being noisily driven home, sweeps are being made and fitted with leathers; we hear nothing but the sound of whistles, of flutes and fifes to encourage the work-folk. That is what you assuredly would have done, and would not Telephus have done the same? So I come to my general conclusion; we have no common sense. FIRST SEMI-CHORUS. Oh! wretch! oh! infamous man! You are naught but a beggar and yet you dare to talk to us like this! you insult their worships the informers! SECOND SEMI-CHORUS. By Posidon! he speaks the truth; he has not lied in a single detail. FIRST SEMI-CHORUS. But though it be true, need he say it? But you'll have no great cause to be proud of your insolence! SECOND SEMI-CHORUS. Where are you running to? Don't you move; if you strike this man I shall be at you. FIRST SEMI-CHORUS. Lamachus, whose glance flashes lightning, whose plume petrifies thy foes, help! Oh! Lamachus, my friend, the hero of my tribe and all of you, both officers and soldiers, defenders of our walls, come to my aid; else is it all over with me! LAMACHUS. Whence comes this cry of battle? where must I bring my aid? where must I sow dread? who wants me to uncase my dreadful Gorgon's head?[217] DICAEOPOLIS. Oh, Lamachus, great hero! Your plumes and your cohorts terrify me. CHORUS. This man, Lamachus, incessantly abuses Athens. LAMACHUS. You are but a mendicant and you dare to use language of this sort? DICAEOPOLIS. Oh, brave Lamachus, forgive a beggar who speaks at hazard. LAMACHUS. But what have you said? Let us hear. DICAEOPOLIS. I know nothing about it; the sight of weapons makes me dizzy. Oh! I adjure you, take that fearful Gorgon somewhat farther away. LAMACHUS. There. DICAEOPOLIS. Now place it face downwards on the ground. LAMACHUS. It is done. DICAEOPOLIS. Give me a plume out of your helmet. LAMACHUS. Here is a feather. DICAEOPOLIS. And hold my head while I vomit; the plumes have turned my stomach. LAMACHUS. Hah! what are you proposing to do? do you want to make yourself vomit with this feather? DICAEOPOLIS. Is it a feather? what bird's? a braggart's? LAMACHUS. Ah! ah! I will rip you open. DICAEOPOLIS. No, no, Lamachus! Violence is out of place here! But as you are so strong, why did you not circumcise me? You have all you want for the operation there. LAMACHUS. A beggar dares thus address a general! DICAEOPOLIS. How? Am I a beggar? LAMACHUS. What are you then? DICAEOPOLIS. Who am I? A good citizen, not ambitious; a soldier, who has fought well since the outbreak of the war, whereas you are but a vile mercenary. LAMACHUS. They elected me…. DICAEOPOLIS. Yes, three cuckoos did![218] If I have concluded peace, 'twas disgust that drove me; for I see men with hoary heads in the ranks and young fellows of your age shirking service. Some are in Thrace getting an allowance of three drachmae, such fellows as Tisameophoenippus and Panurgipparchides. The others are with Chares or in Chaonia, men like Geretotheodorus and Diomialazon; there are some of the same kidney, too, at Camarina and at Gela,[219] the laughing-stock of all and sundry. LAMACHUS. They were elected. DICAEOPOLIS. And why do you always receive your pay, when none of these others ever get any? Speak, Marilades, you have grey hair; well then, have you ever been entrusted with a mission? See! he shakes his head. Yet he is an active as well as a prudent man. And you, Dracyllus, Euphorides or Prinides, have you knowledge of Ecbatana or Chaonia? You say no, do you not? Such offices are good for the son of Caesyra[220] and Lamachus, who, but yesterday ruined with debt, never pay their shot, and whom all their friends avoid as foot passengers dodge the folks who empty their slops out of window. LAMACHUS. Oh! in freedom's name! are such exaggerations to be borne? DICAEOPOLIS. Lamachus is well content; no doubt he is well paid, you know. LAMACHUS. But I propose always to war with the Peloponnesians, both at sea, on land and everywhere to make them tremble, and trounce them soundly. DICAEOPOLIS. For my own part, I make proclamation to all Peloponnesians, CHORUS. Convinced by this man's speech, the folk have changed their view and approve him for having concluded peace. But let us prepare for the recital of the parabasis.[221] Never since our poet presented Comedies, has he praised himself upon the stage; but, having been slandered by his enemies amongst the volatile Athenians, accused of scoffing at his country and of insulting the people, to-day he wishes to reply and regain for himself the inconstant Athenians. He maintains that he has done much that is good for you; if you no longer allow yourselves to be too much hoodwinked by strangers or seduced by flattery, if in politics you are no longer the ninnies you once were, it is thanks to him. Formerly, when delegates from other cities wanted to deceive you, they had but to style you, "the people crowned with violets," and, at the word "violets" you at once sat erect on the tips of your bums. Or, if to tickle your vanity, someone spoke of "rich and sleek Athens," in return for that 'sleekness' he would get all, because he spoke of you as he would have of anchovies in oil. In cautioning you against such wiles, the poet has done you great service as well as in forcing you to understand what is really the democratic principle. Thus, the strangers, who came to pay their tributes, wanted to see this great poet, who had dared to speak the truth to Athens. And so far has the fame of his boldness reached that one day the Great King, when questioning the Lacedaemonian delegates, first asked them which of the two rival cities was the superior at sea, and then immediately demanded at which it was that the comic poet directed his biting satire. "Happy that city," he added, "if it listens to his counsel; it will grow in power, and its victory is assured." This is why the Lacedaemonians offer you peace, if you will cede them Aegina; not that they care for the isle, but they wish to rob you of your poet.[222] As for you, never lose him, who will always fight for the cause of justice in his Comedies; he promises you that his precepts will lead you to happiness, though he uses neither flattery, nor bribery, nor intrigue, nor deceit; instead of loading you with praise, he will point you to the better way. I scoff at Cleon's tricks and plotting; honesty and justice shall fight my cause; never will you find me a political poltroon, a prostitute to the highest bidder. I invoke thee, Acharnian Muse, fierce and fell as the devouring fire; sudden as the spark that bursts from the crackling oaken coal when roused by the quickening fan to fry little fishes, while others knead the dough or whip the sharp Thasian pickle with rapid hand, so break forth, my Muse, and inspire thy tribesmen with rough, vigorous, stirring strains. We others, now old men and heavy with years, we reproach the city; so many are the victories we have gained for the Athenian fleets that we well deserve to be cared for in our declining life; yet far from this, we are ill-used, harassed with law-suits, delivered over to the scorn of stripling orators. Our minds and bodies being ravaged with age, Posidon should protect us, yet we have no other support than a staff. When standing before the judge, we can scarcely stammer forth the fewest words, and of justice we see but its barest shadow, whereas the accuser, desirous of conciliating the younger men, overwhelms us with his ready rhetoric; he drags us before the judge, presses us with questions, lays traps for us; the onslaught troubles, upsets and rends poor old Tithonus, who, crushed with age, stands tongue-tied; sentenced to a fine,[223] he weeps, he sobs and says to his friend, "This fine robs me of the last trifle that was to have bought my coffin." Is this not a scandal? What! the clepsydra[224] is to kill the white-haired veteran, who, in fierce fighting, has so oft covered himself with glorious sweat, whose valour at Marathon saved the country! 'Twas we who pursued on the field of Marathon, whereas now 'tis wretches who pursue us to the death and crush us! What would Marpsias reply to this?[225] What an injustice, that a man, bent with age like Thucydides, should be brow-beaten by this braggart advocate, Cephisodemus,[226] who is as savage as the Scythian desert he was born in! Is it not to convict him from the outset? I wept tears of pity when I saw an Archer[227] maltreat this old man, who, by Ceres, when he was young and the true Thucydides, would not have permitted an insult from Ceres herself! At that date he would have floored ten miserable orators, he would have terrified three thousand Archers with his shouts; he would have pierced the whole line of the enemy with his shafts. Ah! but if you will not leave the aged in peace, decree that the advocates be matched; thus the old man will only be confronted with a toothless greybeard, the young will fight with the braggart, the ignoble with the son of Clinias[228]; make a law that in future, the old man can only be summoned and convicted at the courts by the aged and the young man by the youth. DICAEOPOLIS. These are the confines of my market-place. All Peloponnesians, Megarians, Boeotians, have the right to come and trade here, provided they sell their wares to me and not to Lamachus. As market-inspectors I appoint these three whips of Leprean[229] leather, chosen by lot. Warned away are all informers and all men of Phasis.[230] They are bringing me the pillar on which the treaty is inscribed[231] and I shall erect it in the centre of the market, well in sight of all. A MEGARIAN. Hail! market of Athens, beloved of Megarians. Let Zeus, the patron of friendship, witness, I regretted you as a mother mourns her son. Come, poor little daughters of an unfortunate father, try to find something to eat; listen to me with the full heed of an empty belly. Which would you prefer? To be sold or to cry with hunger. DAUGHTERS. To be sold, to be sold! MEGARIAN. That is my opinion too. But who would make so sorry a deal as to buy you? Ah! I recall me a Megarian trick; I am going to disguise you as little porkers, that I am offering for sale. Fit your hands with these hoofs and take care to appear the issue of a sow of good breed, for, if I am forced to take you back to the house, by Hermes! you will suffer cruelly of hunger! Then fix on these snouts and cram yourselves into this sack. Forget not to grunt and to say wee-wee like the little pigs that are sacrificed in the Mysteries. I must summon Dicaeopolis. Where is he? Dicaeopolis, will you buy some nice little porkers? DICAEOPOLIS. Who are you? a Megarian? MEGARIAN. I have come to your market. DICAEOPOLIS. Well, how are things at Megara?[232] MEGARIAN. We are crying with hunger at our firesides. DICAEOPOLIS. The fireside is jolly enough with a piper. But what else is doing at Megara, eh? MEGARIAN. What else? When I left for the market, the authorities were taking steps to let us die in the quickest manner. DICAEOPOLIS. That is the best way to get you out of all your troubles. MEGARIAN. True. DICAEOPOLIS. What other news of Megara? What is wheat selling at? MEGARIAN. With us it is valued as highly as the very gods in heaven! DICAEOPOLIS. Is it salt that you are bringing? MEGARIAN. Are you not holding back the salt? DICAEOPOLIS. 'Tis garlic then? MEGARIAN. What! garlic! do you not at every raid grub up the ground with your pikes to pull out every single head? DICAEOPOLIS. What do you bring then? MEGARIAN. Little sows, like those they immolate at the Mysteries. DICAEOPOLIS. Ah! very well, show me them. MEGARIAN. They are very fine; feel their weight. See! how fat and fine. DICAEOPOLIS. But what is this? MEGARIAN. A sow, for a certainty.[233] DICAEOPOLIS. You say a sow! of what country, then? MEGARIAN. From Megara. What! is that not a sow then? DICAEOPOLIS. No, I don't believe it is. MEGARIAN. This is too much! what an incredulous man! He says 'tis not a sow; but we will stake, an you will, a measure of salt ground up with thyme, that in good Greek this is called a sow and nothing else. DICAEOPOLIS. But a sow of the human kind. MEGARIAN. Without question, by Diocles! of my own breed! Well! What think you? will you hear them squeal? DICAEOPOLIS. Well, yes, i' faith, I will. MEGARIAN. Cry quickly, wee sowlet; squeak up, hussy, or by Hermes! I take you back to the house. GIRL. Wee-wee, wee-wee! MEGARIAN. Is that a little sow, or not? DICAEOPOLIS. Yes, it seems so; but let it grow up, and it will be a fine fat cunt. MEGARIAN. In five years it will be just like its mother. DICAEOPOLIS. But it cannot be sacrificed. MEGARIAN. And why not? DICAEOPOLIS. It has no tail.[234] MEGARIAN. Because it is quite young, but in good time it will have a big one, thick and red. DICAEOPOLIS. The two are as like as two peas. MEGARIAN. They are born of the same father and mother; let them be fattened, let them grow their bristles, and they will be the finest sows you can offer to AphroditÉ. DICAEOPOLIS. But sows are not immolated to AphroditÉ. MEGARIAN. Not sows to AphroditÉ! Why, 'tis the only goddess to whom they are offered! the flesh of my sows will be excellent on the spit. DICAEOPOLIS. Can they eat alone? They no longer need their mother! MEGARIAN. Certainly not, nor their father. DICAEOPOLIS. What do they like most? MEGARIAN. Whatever is given them; but ask for yourself. DICAEOPOLIS. Speak! little sow. DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee! DICAEOPOLIS. Can you eat chick-pease?[235] DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee, wee-wee! DICAEOPOLIS. And Attic figs? DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee! DICAEOPOLIS. What sharp squeaks at the name of figs. Come, let some figs be brought for these little pigs. Will they eat them? Goodness! how they munch them, what a grinding of teeth, mighty Heracles! I believe those pigs hail from the land of the Voracians. But surely, 'tis impossible they have bolted all the figs! MEGARIAN. Yes, certainly, bar this one that I took from them. DICAEOPOLIS. Ah! what funny creatures! For what sum will you sell them? MEGARIAN. I will give you one for a bunch of garlic, and the other, if you like, for a quart measure of salt. DICAEOPOLIS. I buy them of you. Wait for me here. MEGARIAN. The deal is done. Hermes, god of good traders, grant I may sell both my wife and my mother in the same way! AN INFORMER. Hi! fellow, what countryman are you? MEGARIAN. I am a pig-merchant from Megara. INFORMER. I shall denounce both your pigs and yourself as public enemies. MEGARIAN. Ah! here our troubles begin afresh! INFORMER. Let go that sack. I will punish your Megarian lingo.[236] MEGARIAN. Dicaeopolis, Dicaeopolis, they want to denounce me. DICAEOPOLIS. Who dares do this thing? Inspectors, drive out the INFORMER. What! I may not denounce our enemies? DICAEOPOLIS. Have a care for yourself, if you don't go off pretty quick to denounce elsewhere. MEGARIAN. What a plague to Athens! DICAEOPOLIS. Be reassured, Megarian. Here is the value of your two swine, the garlic and the salt. Farewell and much happiness! MEGARIAN. Ah! we never have that amongst us. DICAEOPOLIS. Well! may the inopportune wish apply to myself. MEGARIAN. Farewell, dear little sows, and seek, far from your father, to munch your bread with salt, if they give you any. CHORUS. Here is a man truly happy. See how everything succeeds to his wish. Peacefully seated in his market, he will earn his living; woe to Ctesias,[238] and all other informers, who dare to enter there! You will not be cheated as to the value of wares, you will not again see Prepis[239] wiping his foul rump, nor will Cleonymus[240] jostle you; you will take your walks, clothed in a fine tunic, without meeting Hyperbolus[241] and his unceasing quibblings, without being accosted on the public place by any importunate fellow, neither by Cratinus,[242] shaven in the fashion of the debauchees, nor by this musician, who plagues us with his silly improvisations, Artemo, with his arm-pits stinking as foul as a goat, like his father before him. You will not be the butt of the villainous Pauson's[243] jeers, nor of Lysistratus,[244] the disgrace of the Cholargian deme, who is the incarnation of all the vices, and endures cold and hunger more than thirty days in the month. |