The Roman historian Niebuhr reviewing the literature of the Augustan age, gave it as his opinion that epic poetry was dead, the lyric form of poetical expression being the only one adapted to the genius of the Romans at that period. Virgil’s “Æneid,” beautiful as are its details, he considers a failure as an epic; for an epic hero should, with fresh simple spontaneity, go straight home to the heart of the people at large, and this, he argues, the character of Æneas could never have done. Greek legends in Virgil’s poem are so dove-tailed into the Latin ones that the work loses its national character, loses therefore its spontaneity, and remains now, as it must have been from the beginning, an exquisite mosaic, to be appreciated only by the cultured; and appreciated, moreover, rather for the delicacy of the descriptions and the art of the versification, than for any inherent interest attaching to the principal characters. Roman literary society was, in fact, too positive to produce an epic poem. The sceptical spirit was uppermost. Legend, instead of firing the imagination, did but arouse the critical faculty. The story of Surely much the same causes are at work, in different forms of society, at the present day. The Italian critic Trezza sings the dirge of the epic, and proves that the lyric is the only form of poem possible to the society of the nineteenth century. Another authority besides Trezza makes a similar assertion. “The epic,” he says, “was buried some time ago. To violate the tomb of the mighty dead by singing doggerel over it, even if it were not the sign of a depraved disinclination to undertake higher flights, would not be particularly diverting. The drama (referring to poetic drama) is in extremis, and the superabundance of doctors won’t even let it depart in peace. Lyric poetry, individual So writes the great Italian poet Carducci, using a similitude which might have come from the pen of Horace himself. The Augustan age produced a poet who measured the Greek lyric buskins on Latin measures; the nineteenth century has given birth to one who has fitted them on to Italian verse. GiosuÉ Carducci, whose poetical works have raised so much controversy in Italy, and occasioned a deluge of treatises on metre, Italian and Latin, was born at Valdicastello, in the classic Tuscan land, on July 27th, 1836, of a family which, in the days of the independence of the Tuscan cities, had given a Gonfaloniere to the Florentine Republic. His first impressions of Nature he received from the Pisan Those were unsettled times, however. Political revolution deprived Carducci’s father in 1849 of his post of village-doctor, and forced him to take refuge in Florence, where GiosuÉ was put to school with the Scolopian Fathers. All readers of Ruffini will remember that author’s experience of the Scolopian convent school as described in “Lorenzo Benoni”; and can imagine that Carducci, accustomed to the open life of the Maremma, full of aspirations towards the freedom of classic times, did not feel himself altogether in his element as he sat On leaving school, young Carducci published his first volume of poems; and in 1858, together with some of his friends, started a review named after the famous sixteenth century poet “Il Poliziano.” The paper, as is usual with such juvenile ventures, was short-lived; but it is interesting as showing the efforts the young poet was already making towards the adaptation of classical forms to modern ideas. It was, however, impossible that any ardent youth should content himself with mere literary form during that period of ferment which resulted in the formation of a United Italy. He, like his contemporaries throughout the length and breadth of the land, was fired by the noble efforts made by Garibaldi and Mazzini for the redemption of their fatherland from the hated Austrian yoke; and, though republican by tradition (as all Italians must be) as well as by natural inclination, Carducci was yet willing to follow the moderate party and Garibaldi in their support of the monarchy of Savoy. Speaking of his political views at that time, he says:— “I was one of the very many who in ’59 and ’60 adopted the formula of the Garibaldini, ‘Italy and Victor Emmanuel,’ without any enthusiasm for the moderate party and its leaders, but loyally. I was drawn to it partly from grateful affection for the King and Piedmont, in whose firmness I had found some consolation As this extract clearly shows, Carducci’s attachment to the Moderates (as he calls the Monarchists) was purely Platonic; his natural passion was for the Republicans. Such dualism between head and heart, such war between his just idea of the exigencies of modern times and his fervid admiration of the methods and life of the classic world, soon brought him into serious difficulties, and rendered his active participation in the military and political events of the Sixties null. For the men with whom he found himself associated as colleagues, though at one with him as regards the fundamental tenet of the necessity of a monarchy, had but little understanding of his idea that the valour and strength of the nation was to be the making of Italy, without foreign interference, or even in opposition to it. They relied more on modern methods of diplomacy than on Greek It is difficult to choose, from the scathing scorn of the “Giambi” (“Iambics”), poured out in the incisive terseness of Carducci’s verse, .... Cursed The plant of valour grows here yet to bed on; here the violet’s perfume Bitter, too, are the verses entitled “Italy’s Song as she goes up the Campidoglio.” The He lies who says that, when the heart flares up, As fierce mayhap as thine, oh Dante father, New lakes of pitch, made thick It must not be thought, however, that Carducci can emit nothing but fire and smoke. From the lurid “Giambi” we can turn for relief to the exquisite little word-pictures of the “Odi Barbare” and of many of the poems published in the collections entitled “Levia Gravia” and “Rime Nuove.” It is in these that Carducci’s sense of nature, frank classic paganism, united curiously, however, to a certain German sentimental pessimism, and his extraordinary power of word-sculpture reveal themselves. Let no reader of Burns or Hogg expect to find in Carducci, however, the same type of nature-sense as abounds in the Saxon poets. The clear sky and sharp outlines of Italy do not encourage that gentle sentiment produced by the misty vagueness of hills and plains in the rain-laden atmosphere of the north. A poet of Greek-Latin race is not likely to give us the “Address to a Mountain Daisy,” the sweet tenderness of “Kilmeny,” the undefined “Thou risest and kissest the clouds with thy rosy breath, O Goddess, Kissest the darkling tops of marble temples. The woods feel thee and rouse with a chilly shudder, The falcon springs upon the wing with robber joy, Whilst the garrulous nests are full of whisperings among the damp leaves, And the sea-gull screams grey over the purple sea. In the laborious plain the first to rejoice in thee are the rivers, Glittering tremulously among the murmurs of the poplars: The sorrel foal runs joyfully towards the deep-flowing streams, His maned head erect, neighing to the winds: The watchful valour of the dogs gives answer from the cabins And the whole valley resounds with lusty lowings. But man, whom thou awakenest to consume his life in work, Still regards thee with thoughtful admiration, Just as, in time gone by, the noble Aryan fathers Upright among their white flocks adored thee on the mountain.” It is a pity that it is impossible for us to give the subtle melody of Carducci’s verse. Although French and German poets have recognised the master and translated some of his works, no Englishman appears to have as yet shown this mark of appreciation. Nevertheless, the characteristic way of treating the subject is clearly visible. The hawk, emblem of freedom and strife, is the first living creature that strikes the poet’s eye and mind. The sea-gull, the galloping foal, then the baying of the dogs and the “lusty lowings,” render an impression rather of grandeur than tenderness; the smaller birds are hardly mentioned, the landscape is clear and exact. At the same time there are little touches of exquisite beauty, worthy of Virgil himself, as in the “rosy breath” with which the Dawn kisses the clouds, the “chilly shudder of the woods,” “the garrulous nests whispering among the damp “All the wealth of all the Muses, Spring sets Carducci’s heart beating in dithyrambs; it is in his spring songs that he abandons himself most completely to the joy of life as life, and attains, perhaps, some of his highest flights of lyric song. Very beautiful, for instance, are the three poems entitled “Greek Spring Songs”: i. Æolic; ii. Doric; iii. Alexandrine. From the first of these we may quote the return of Apollo “from the hyperborean shores to the pious soil of Greece, to the laurels from the sluggish cold; two white swans draw him as they fly: the sky smiles. On his head he bears Jove’s golden fillet, but the air sighs in his thick-growing locks, and the lyre moves in his hand with amorous trembling. Around him circle in light dance the Cyclades, fatherland of the deity; from afar Cyprus and Cythera send up white foam of applause. And a slight skiff follows throughout the great Ægean, purple-sailed, harmonious: AlcÆus of the golden plectrum, bearing arms, guides it through the waters. Sappho sits in the midst of it, with soft smile and hyacinthine tresses, her white breast heaving in the ambrosial air which streams from the god.” The poet is not always so classical as this, “When, in the dark ilexes and new-flowered almond, revels the nuptial chorus of the birds, and the primroses on the sunny hills are eyes of old-world nymphs looking out on mortal men, and the sun greets the beds of flowers with youthful smile, and over the silent moor the sky bends piously, and the breath of April moves the flowering corn like a sigh of love stirring a young bride’s veil; then do the trunk of the vine and the heart of the maiden leap up with throbs; they feel their wounds. The vine breathes odorous buds into the cold twigs, the maiden darts desire in her virgin blushes. Everything ferments and grows languid in the tepor of the air: the blood within the veins, the wine within the casks. O, ruddy prisoner! thou yearnest for thy fatherland, and the breath of thy native hill raises a ferment within the tun. There is the joyous life of the vine twigs: here thou art a prisoner in the snare.... Hurrah for liberty! Let us go, let us go to liberate the captive; let us call him back to life and make him sparkle in the glass, sparkle on the crest of the hill, sparkle to the sunlight; let the light breeze kiss him again; let him behold the young vines.” And yet with all this revelling in nature, and especially the nature of spring-time, the melancholy despondent strain is never far distant. Even in the Greek spring songs there is nearly as much talk of chill mist and rain as of clear sky and sunlight; and the third song, the Alexandrine, goes so far as to even introduce a graveyard. In the little poem entitled Perhaps the poems which are most free from these defects are those contained in the first volume of the “Odi Barbare.” There we find the exquisite little piece entitled “Fantasia.” “Thou speakest and thy voice’s soul, yielding languidly to the gentle breeze, floats out over the caressing waves, and sails to strange shores. It sails smiling in a tepor of setting sunlight, into the solitudes: white birds fly between sky and sea, green islands pass by, the temples on their rocky summits dart rays of Parian To see the charming way in which Carducci can blend history with nature, we must turn in the same volume to the poem entitled “Sull’ Adda.” “Flow through the red fires of evening, flow, blue Adda: Lydia on the placid stream, with tender love, sails towards the setting sun. Behold, the memorable bridge fades behind us: the airy spring of the arches yields to the distance and sinks to the level of the liquid plain that widens and murmurs.” And then the poet, in musical verse, traces the history of the battles between the Romans and barbarians; speaks of the “pale Corsican who passed the dubious bridge amid lightnings, bearing the fate of two centuries in his slight and youthful hand”; and in contrast with the smoke and clang and blood of battle we have the recurrence of the verse representing Lydia floating through the fires of evening towards the setting sun: “Beneath the Olympic smile of the air the earth palpitates: every wave “O sun, O flowing Adda!” exclaims the poet, “the soul floats through an elysium behind thee; where will it and mutual love lose themselves, O Lydia? I know not; but I would lose myself now far from men, in Lydia’s languid glance, where float unknown desires and mysteries.” His power of blending historical scenes with descriptive poetry is also to be found in the poem entitled “At the Springs of the Clitunnus.” Umbrians, Tuscans, Romans, Carthaginians pass before the reader; then Catholicism appears with its black-robed priests, driving out ancient gods and tillage, but ousted in its turn by new developments of the human mind. “Before us the train, steaming and panting after new industries, whistles as it rushes along.” Strange as it may seem, all this history does not swamp the poetry, which is of the most purely idyllic character throughout. We must not leave the subject of Carducci’s sympathy with nature without mentioning the A pilgrim to this cypress alley relates that its owner, Count Walfredo della Gherardesca, refuses to cut down the trees, many of which have suffered much from storms, and replant the alley. “Carducci loves them,” he said, “and therefore I respect them. Those that have suffered I shall replace little by little by young plants, and thus the alley will preserve its true and now celebrated appearance.” As an expression of pure nature-sense, we may still quote, perhaps, the sonnet entitled “The Ox”:— “I love thee, O pious ox; a gentle sentiment of strength and peace dost thou infuse into my heart, whether, solemn, monumental, thou lookest out over the free and fertile fields, or whether, bending to the yoke, thou secondest man’s swift work with grave content: he urges thee, he goads thee, and thou answerest with the slow turn of thy patient eyes. Thy breath streams from thy nostril large and damp and black, and thy lowing loses itself in the still air like a joyous hymn; and within the grave sweetness of thine eye, with its green-shadowed depths, the divine verdure of the plain lies reflected broadly and tranquilly.” The conciseness and precision of Carducci’s language give him an extraordinary power of vivid representation of his subject. He “Still do the flocks come down to thee, O Clitunnus, through the moist air of evening, from the mountain that waves with dusky ash-groves murmuring in the wind, and scatters afar its odours of wild sage and thyme; the Umbrian boy still plunges the struggling sheep into thy wave; whilst the babe at the breast of the sunburnt mother, sitting barefoot by the cottage door and singing, turns towards him, and smiles from its fair round face; thoughtfully does the father, his legs clad in goat-skins like the fauns of old, guide the painted ploughshare, and the strength of the beautiful heifers; the beautiful square-breasted heifers their heads erect with mooned horns, sweet-eyed, snowy, that gentle Virgil loved.” Does not one see before one, too, the Bionda Maria (fair-haired Maria) of the “Idillio Maremmano” in the following verses? “How lovely wert thou, O maiden, emerging from the long waving furrows, with fresh-plucked flowers in thy hand, tall and smiling; and under thy glowing brows thou opened’st the blue of thy large deep eyes darting untamed fire. Like the cornflower among the yellowing gold of the corn-ears did the blue of that eye blossom forth among thy tawny hair; and before and around thee the height of summer flamed; the sun laughed, broken by the green branches of the pomegranate, sparkling in red. At thy passing, as at that of a goddess, the gorgeous peacock opened his eyed tail, beholding thee, and sent up to thee a harsh cry.” Of a different kind, but equally effective, is “A fine trained goshawk perched on the knight’s fist, and, when the hail struck the windows now here now there according to the shifting wind, and the swift-passing lightning whitened the flashing arms hanging on the walls, the bird beat its wings, stretching out its snakelike neck, and gave out a hoarse cry of joy: the love of his native, free Apuan heights burnt in his piercing eye; he longed, the noble bird, to direct his flight through the thunder athwart the clouds.” Diverse once more, yet none the less apt to remain impressed upon the memory, is the opening picture of the poem for the fifth anniversary of the battle of Mentana, where, it will be remembered, Garibaldi’s troops were defeated by the combined French and Papal forces:— “Every year when the sad hour of Mentana’s rout sounds over the conscious hills, plains and hills heave, and proudly upright stands the band of the dead on the tumuli of Nomentum. They are no hideous skeletons; they are tall and beautiful forms, around which waves the rosy veil of twilight: through their wounds laugh the pious, virgin stars; the clouds of the sky wreathe lightly round their locks.” No doubt it is Carducci’s classicism (in a poem entitled “Classicism and Romanticism” he holds up the latter to utter ridicule) which gives him this marked power of word-painting; it also informs his poem with a paganism of which we shall have presently to speak. Yet it is classicism deeply coloured by nineteenth-century life. Take, for instance, the little poem “Ruit Hora,” and see how the modern unrest comes across the calm of the classic scene. Horace’s Lydia would not have understood a lover of this sort for all his passion:— “O green solitude for which I have yearned, far from the noise of men! hither come two divine friends with us, O Lydia, Wine and Love. See how LycÆus, the eternal youth, laughs in the shining crystal: as in thine eyes, O glorious Lydia, Love rides in triumph and unbinds his eyes. The sun shines low through the trellis and breaks, rosy, against my glass; he glances and trembles golden among thy locks, O Lydia. Among the blackness of thy locks, O snowy Lydia, a pallid rose languishes, and a gentle sudden sadness tempers the fires of love in my heart. Tell me: why does the sea down there send up mysterious groanings under the flaming evening? What songs, O Lydia, do those pines sing to each other? See with what desire those hills stretch out their arms to the setting sun: the shadow grows and embraces them: it seems as though they were begging the last kiss, O Lydia. I beg thy kisses, if the shade envelops me, O LycÆus, giver of joy; I beg thine eyes, O shining Lydia, if Hyperion sinks. And time is rushing by. O rosy mouth, unclose! O flower of the soul, O flower of desire, open thy cup! O loved arms, open!” Perhaps, too, Carducci, for all his classic forms, is the only living poet who could make Especially marked in Carducci’s poems, and particularly in his early ones, is his rebellion against the Church. The poet’s paganism has been much discussed. It is a paganism based not on any repugnance for the teaching and character of Christ (on the contrary, the poet makes a most attractive picture of Christ in one of his poems), but upon the unfeigned joy in nature with which, as an antidote to his own pessimism, the classic poets presented him. It takes the form of a violent revolt against the creed that, in his opinion, had neglected if not opposed art, had raved of “atrocious unions of God with Pain,” had substituted gloom and sadness for the happy life of freedom and nature (see the poem entitled “In a Gothic Church”), had for centuries been a barrier to human progress, had constantly been found in alliance with the enemies of Italy, and had, in these later years of ardent strife for the unification of the Fatherland, systematically, with violence and with cunning, opposed the heroes who were giving their lives in the cause of freedom. The Romish Church was for him the symbol of retrogression, gloom, and antipatriotism; and in the violence of his reaction against it he The “Hymn to Satan,” published for the first time in 1865 at Pistoia under the pseudonym of “Enotrio Romano,” may be said, indeed, to be the beginning of his fame. Launched on the world without any explanation, the misleading title caused it to be understood only by a few careful readers. The world at large saw in it, according to the opinion of one critic, “an intellectual orgy,” a blasphemous rebellion against everything that the nation, and even the world, had hitherto considered sacred and necessary for the existence of society. Its publication excited great controversy, afterwards given to the world under the title of the “Polemiche Sataniche,” which gave Carducci the opportunity of responding to the attacks of the critics, and explaining the intimate sense of the poem; but even after his explanations, even when we know from his own lips that for him, taking up, as he believes, the standpoint of the modern Roman Catholic Church, “Satan is beauty, love, wellbeing, happiness”; that “Satan is thought that flies, science that experiments, the heart that blazes up, the forehead on which is written ‘I will not abase myself’; that Satanic were the revolutions that brought men out of the middle ages; Satanic the Italian communes; the German Reformation; Holland “Towards thee, boundless principle of being, matter and spirit, reason and sense, whilst the wine sparkles in the cups like the soul in the eye; while the earth and sun smile and interchange words of love, and a murmur of mysterious nuptials runs through the mountains, and the fruitful plain palpitates,—towards thee does the bold verse break forth; I invoke thee, O Satan, king of the feast. Away, O priest, with your aspersorium and your chant! No, priest, Satan turns not back. See, rust eats away Michael’s mystic brand; and the faithful archangel, plucked of his feathers, falls into space. Cold is the thunderbolt in Jehovah’s hand. Like pallid meteors, extinguished planets, do the angels rain down from the firmaments. In never-sleeping matter, king of phenomena, king of forms, Satan lives alone.” Satan lurks in beauty, love, and wine, so the poem goes on; and Satan breathes “from my verse if, bursting forth from my breast and defying the god of guilty priests, of bloody kings, it shakes the minds of men like a thunderbolt.” It was Satan who breathed in the nature-worship of ancient times; Satan that, driven “A beautiful and terrible monster breaks loose, traverses the ocean, traverses the land: shining and smoke-wreathed like the volcano, it climbs mountains, devours plains, leaps gulfs; then hides in nameless caves traversing deep-hidden paths; and issues forth; and untamed sends out its cry like a whirlwind from shore to shore, like a whirlwind scatters abroad its breath: he passes, O peoples, Satan the Great,—passes beneficent from place to place on the resistless chariot of fire. Hail, O Satan, O rebellion, O avenging force of reason! Sacred are the vows and the incense that rise to thee. Thou hast conquered the Jehovah of the priest.” The metre of the “Inno a Satana” is, as we have said, swinging and free. It is not in this “I have called these odes barbarous,” he tells us, “because they would sound so in the ears and judgment of the Greeks and Romans, although I have attempted to compose them in the metrical form of their lyric poetry. I felt,” he goes on to say in substance, “that I had different things to say from those sung by Dante, Petrarch, Politian, Tasso, and other classic lyric poets, and could not see why, since Horace and Catullus were allowed to enrich Latin verse with Greek forms, since Dante might adapt ProvenÇal rhymes to Italian poetry, why I should not be pardoned for doing that for which those great poets received praise.” Neither is Carducci alone in his attempts to adapt Latin measures to Italian verse. Other poets (among them Chiabrera) had written Poesia Barbara before him, and his contemporary Cavallotti has tried it too; but they have produced Poesia Barbara of a different kind. The essential difference between these poets and Carducci lies in this: that whereas they copied the mechanism of the Latin metre, with its complicated system of long and short syllables, Carducci, with finer intuition of the genius of “Mad and maddening, all that heard her in her fierce volubility,” really throws away the book in utter despair. Not so with Carducci. It is rare to find a harsh verse in his work, though such, of course, do As will be seen from the foregoing sketch, Carducci is no easy-going poet. He bears out in his everyday work the dislike he has expressed at seeing the Lyric in dressing-gown and slippers, and has given us, in a little poem |