Quitting my kind friends the Americans in 1839, I was appointed by the Government to accompany a distinguished European, travelling on a diplomatic mission through the East. He was an affable, kind man; and though I have often since made the tour of the places we then visited, I never so much enjoyed a journey as in his pleasant and instructive company. Our plan of route was to first visit Cyprus and Asia Minor, then the northern towns and villages of Syria, and so travel southwards as far as the limits of Syria and Palestine. All things being prepared, we set sail from Beyrout late one evening in a small felucca, which, nevertheless, in fine weather, sailed remarkably well; and, upon the whole, we were pretty comfortable on board, the entire use of the boat, to the exclusion of other passengers, having been contracted for. The land breeze blew freshly all night, and at daylight next morning, when I staggered up, holding fast by the cords of the mast, there was not a vestige of Beyrout to be seen; indeed, my inexperienced eyes could discern nothing but sea and clouds, though the Arab rais (captain) positively affirmed, that what I mistook for clouds was the high land of Cyprus, looming right a-head. This was the first time in my life that I had ever found myself so far out at sea. At first the I wrapped myself up in my kaboot, and only groaned out answers to the many kind enquiries made by my new friend and the assiduous boat’s company. These latter became an intolerable nuisance. First would come the fat, greasy-looking old rais, with an abominable skewer of fried meat and onions in one hand, and a nasty, well-mauled piece of bread in the other. “Eat, my son,” he would say; “eat these delicious morsels, rivalling in flavour and richness the Kababs of Paradise; it will strengthen your heart.” A lizard or a toad could not have been more nauseous to me than was that man at that moment. Throughout the morning it was nothing but “yar Ibn-i, koul, yar Ibn-i Risk Allah” (O son, eat, O son Risk Allah). The heat grew intense towards midday. My European friend was almost as great a sufferer as myself. Happily the sea-breeze held on, and at eleven, p.m., that night our felucca was safely moored at Larnaca, the sea-port town of Cyprus. During our stay at Larnaca we were lodged with the English vice-consular agent at that time, a native of the island. He was an obliging old man, who did all in his power to make our stay agreeable. I was very With all the crimes and vices attached to the character of the Cypriote Greeks, they are all staunch observers of the outward forms prescribed by the elders of their church. They are rigid observers of fast days, and the same man that would hardly hesitate to rob you of your life, would rather endure any torments of hunger, or any temptation, than break through the prescribed rules of abstinence. This, in conjunction with their frequent attendance at the confessional, clearly shews the implicit faith they place in the powers and virtues of their priests; and it appears to me that this strict command over certain lusts of the flesh might, if diverted into a proper channel, redound much to their credit, and these very ruffians become devoted Christians, when they have once learnt the instability of all human hopes, the impotency of man’s agency to avert a pending destruction, and to give all the glory to God, and no portion of it to princes or men. We visited severally Nicosia, the inland capital of the kingdom, Fuma Gosta, and a few other unimportant sea-side villages. Nicosia is a very handsomely built town, with beautiful gardens, and surrounded with strongly built fortifications. The streets are sufficiently wide, and for the most part kept in admirable repair; good roads are a rare thing to meet in the East. The majlis, or government council, of which the Pasha himself is president, is composed of Turks and Greeks; but the greater portion are Greeks. These are the wealthiest part of the community, and carry everything The prevailing language of the island is Greek—Turkish is also spoken, but Arabic is almost unknown in the interior; a strange circumstance, considering the proximity of Cyprus to the Syrian coast. After a month’s ramble in the island, we hired a native boat at Cyprus, and sailed over to Cilicia, a voyage which we were three days in accomplishing, owing to the then prevalent light winds and calms. Mersine, the seaport of Tarshish, or Tersous, the birthplace of St. Paul, and once a city of no mean repute, is a miserable little village consisting of some half a Tersous is in some parts handsomely built, in others it was disfigured by wretched hovels, whilst masses of putrifying vegetable and animal matter were all that met the eye or assailed the nostril. The inhabitants seemed equally distinct from each other. The occupants of the better sort of houses were stout, robust, and healthy-looking fellows, who lived upon the fat of the land, and inhabited Tersous only during winter, and a portion of autumn and spring, decamping with their families to the lofty and salubrious climates of Kulek Bughaz, and other pleasantly situated villages of the Taurus, as soon as the much-dreaded summer drew nigh. The inmates of the miserable hovels were, on the contrary, perfect personifications of misery and despair—sickly-looking, unfortunate Fellahin Christians and Jews, who must work, and work hard too, to enable them to inhabit any home, however humble, and are, consequently, tied down to the place hot weather or cold, martyrs to fevers, dropsy, and a few other like horrible complaints common to Tersous at all times of the year, but raging to a fearful extent during the months of June, July and August. The fevers are occasioned partly from the miasma arising from the marshes in the neighbourhood and the many stagnant pools and gutters in the town itself, but chiefly from This is a frightful but faithful picture of the suburbs of modern Tersous. The very streets are equally neglected; bestrewed with the disgusting remains of dogs, cats, and similar nuisances. Indeed, Tersous might be aptly termed a mass of corruption; and yet it has not been neglected by bountiful nature. The pleasant waters of the famed Cydnus, which murmur through the very heart of the town, render its banks on either side prolific with orange and lemon trees; the sweet odour from whose blossoms, the fever-wasted form, reclining in a pleasant shade on its banks, inhales with gusto, but alas! each breath is impregnated with the noxious poisons that float heavily on the atmosphere. The inhabitants are negligent and careless about what most vitally concerns their immediate welfare, vainly sweeping out and cleansing their own particular court-yards and houses, whilst the streets and the suburbs are teeming with the seeds of pestilence, and the dark night vapour is bestridden by direful disease and death. In Tersous there was only one resident Englishman, and that was the Vice-Consul, who had come there to die like his predecessors. There were no missionaries, not even a Catholic priest, though During our stay, we were the guests of a hospitable native Christian, Signor Michael Saba, a notable merchant of Tersous; but almost all of those whose acquaintance I made, are since dead, our worthy host among the rest. He, poor man, fell a victim to a virulent fever, that swept away hundreds besides himself, within the space of a fortnight. Sad indeed is the change for the worse in the Tersous of the present day, to what that town must have been in the primitive days of the Christian church, when it boasted of its wealth and commerce, and sent forth to the world such accomplished men as the great Apostle St. Paul; who, speaking of his native home, could call it A city of no mean repute in Cilicia. Our stay in Tersous did not exceed the time absolutely necessary for the completion of my friend’s drawings and surveys; and then, nothing loth, we turned our backs upon the place, crossing the large handsome bridge built over the river, and so speeded on towards Adana. The country lying between Tersous and Adana, was very similar to that which we had traversed between Mersine and the former place, a flat country imperceptibly rising as we advanced. Most of this country was more or less cultivated; and we passed countless Turcoman encampments forming large villages, the whole of whose population was almost exclusively occupied in making those carpets, for which they are so much renowned. The great brilliancy of colour and duration of these carpets have acquired for them a very just celebrity. The Turcoman dyes, brilliant yellow, The town of Adana is of very unprepossessing aspect; its houses being very inferior, both in appearance and dimensions, to those of Tersous. They have, however, the advantage of being in a much healthier situation, though, owing to the inconvenient system of excluding windows, which might overlook the neighbours’ court-yards, the houses are insufferably close during the hot months; and have more the resemblance of miserable prisons, with well-secured doors, than of dwelling-houses. The Turks, who are seldom at home during the day, suffer very little inconvenience from the fact above alluded to. They, for the most part, have their little shops on either side of the prodigiously long street that constitutes Adana; and as these are covered in with thatch-work, and are moreover carefully watered by public water-carriers several times a day, the Dukkans afford a desirable retreat from the mid-day heat. If their wives and families suffer inconvenience from the sultry closeness of the weather, they are at liberty to lock their doors and resort to any among the number The inhabitants are all Moslems—the most intolerably bigoted and ignorantly proud people to be met with in the whole of the Sultan’s dominions. No professor of another creed dares to settle in any quarter of the town, but have their houses scattered around its suburbs, and these are in general miserable, mean-looking hovels, tenanted by a wretchedly poverty-stricken people. Though Adana is the head-quarters of the Pasha of that Pashalik, no Europeans, consuls or merchants, reside in the place, from which fact alone arises the unbearable hauteur of the Turks of Adana, who are unaccustomed to mingle with more civilised people, or to bend to the yoke which the rules of official etiquette demand and obtain. Adana has often been the theatre of frightful convulsions and rebellions. The supreme power of the Sublime Porte has been on more than one occasion set at defiance, and though the results have been terrible, and the honour of the Sultan been vindicated in blood, time has worn off the impression, and rising generations have continued to grow up in insolence and insubordination, till the natives are so void of civility to the stranger, that, as a recent author truthfully observes, “it was difficult for any European to traverse the bazars, especially that part allotted to shoe-makers, Adana had few inducements to hold out to us for remaining. The Pasha’s beautiful serrai was the only object worthy of attention. This had been handsomely constructed, and was picturesquely situated on the banks of that rapid stream which flows through Tersous. Here also was a bridge of very fine structure, and apparently of very ancient date. The river itself was enlivened by a number of floating flour-mills, the rapid motion of whose wheels threw showers of clear water high up into the air, and gave a busy and stirring appearance to the, in all other respects, dull and monotonous town. We ventured as far north as Kulek Bughaz—that impregnable mountain-pass which Ibrahim Pasha so strongly fortified, and which modern travellers state, is now in a ruinous condition. Having, from this great Reaching the plains, we once more skirted the river, till we arrived at a pathway, that led us, after two days’ weary journeyings, to the village of Ayas, on the northern side of the Gulf of Scanderoon; thus avoiding a passage through the territories of the descendants of that late notorious robber-chief, Kuchuk Ali Oglu, whose infamous name had spread terror far and wide throughout the Ottoman dominions. |