??ap?t??, ? pa?t? p?e?at? p?ste?ete, a??a d???a?ete ta p?e?ata, e? e? t?? Te?? est??? ?t? p????? ?e?d?p??f?ta? e?e?????as?? e?? t?? ??s??. e? t??t? ????s?ete t? ??e?a t?? Te??? pa? p?e?a ? ?????e? ??s??? ???st?? e? sa??? e??????ta, e? t?? Te?? est?. ?a? pa? p?e?a ? ? ?????e?t?? ??s??? ???st?? e? sa??? e??????ta, e? t?? Te?? ??? est?? ?a? t??t? est? t? t?? a?t????st??, ? a????ate ?t? e??eta?, ?a? ??? e? t? ??s? est?? ?d?. ?e?? e? t?? Te?? este, te???a, ?a? ?e?????ate a?t???? ?t? e???? est?? ? e? ??? ? ? e? t? ??s?. ??t?? e? t?? ??s?? e?s?? d?a t??t? e? t?? ??s?? ?a???s?, ?a? ? ??s?? a?t?? a???e?. ?e?? e? t?? Te?? ese?? ? ????s??? t?? Te??, a???e? ???? ?? ??? est?? e? t?? Te??, ??? a???e? ???. ?? t??t?? ????s??e? t? p?e?a t?? a???e?a? ?a? t? p?e?a t?? p?a???. | Carissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint, quoniam multi pseudoprophetÆ exierunt in mundum. In hoc cognoscitur spiritus Dei. Omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse, ex Deo est: et omnis spiritus qui solvit Iesum Christum ex Deo non est; et his est Antichristus quod audistis quoniam venit et nunc iam in mundo est. Vos ex Deo estis, filioli, et vicistis eum, quoniam maior est qui in vobis est quam qui in mundo. Ipsi de mundo sunt: ideo de mundo locuntur, et mundus eos audit. Nos ex Deo sumus: qui novit Deum audit nos; qui non est ex Deo, non audit nos. In hoc cognoscimus spiritum veritatis et spiritum erroris. | Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: and every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is He that is in you, than he that is in the world. They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. We are of God: he that knoweth God heareth us: he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. | Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world. Hereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: and every spirit which confesseth not Jesus is not of God: and this is the spirit of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already. Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is He that is in you, than he that is in the world. They are of the world, therefore speak they as of the world, and the world heareth them. We are of God: he that knoweth God heareth us: he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth and the spirit of error. | Beloved, believe not any spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth Jesus Christ come in the flesh is of God: and every spirit which confesseth not Jesus is not of God: and this is that power of the antichrist whereof ye have heard that it cometh, and even now it is in the world already. Ye are of God, children, and have conquered them: because greater is He that is in you, than he that is in the world. They are of the world, therefore of the world is their manner of speech, and the world heareth them. We are of God; he that knoweth God heareth us, he who is not of God heareth not us. From this we know the spirit of The Truth, and the spirit of the error. |