Monday morning came, and, when he awoke, his first movement was, to jump out of bed, exclaiming, “Well, I am not sick this morning, am I?” He had scarcely spoken the words, however, before his ear caught the sound of rain, and, looking out of the window, he saw, to his utter consternation, that it was pouring steadily down, and, from the wind and the gray uniformity of the clouds, there was every appearance of a settled storm. “What shall I do?” said Rollo. “What shall I do? Why did I not finish it on Saturday?” He dressed himself, went down stairs, and looked out at the clouds. There was no prospect of any thing but rain. He ate his breakfast, and then went out, and looked again. Rain, still. He studied and [pg 119]recited his morning lessons, and then again looked out. Rain, rain. He could not help hoping it would clear up before night; but, as it continued so steadily, he began to be seriously afraid that, after all, he should lose his garden. He spent the day very anxiously and unhappily. He knew, from what his father had said, that he could not hope to have another day allowed, and that all would depend on his being able to do the work before night. At last, about the middle of the afternoon, Rollo came into the room where his father and mother were sitting, and told his father that it did not rain a great deal then, and asked him if he might not go out and finish his weeding; he did not care, he said, if he did get wet. “But your getting wet will not injure you alone—it will spoil your clothes.” “Besides, you will take cold,” said his mother. “Perhaps he would not take cold, if he were to put on dry clothes as soon as he leaves working,” said his father; “but wetting his clothes would put you to a [pg 120]good deal of trouble. No; I'd rather you would not go, on the whole, Rollo.” Rollo turned away with tears in his eyes, and went out into the kitchen. He sat down on a bench in the shed where Jonas was working, and looked out towards the garden. Jonas pitied him, and would gladly have gone and done the work for him; but he knew that his father would not allow that. At last, a sudden thought struck him. “Rollo,” said he, “you might perhaps find some old clothes in the garret, which it would not hurt to get wet.” Rollo jumped up, and said, “Let us go and see.” They went up garret, and found, hanging up, quite a quantity of old clothes. Some belonged to Jonas, some to himself, and they selected the worst ones they could find, and carried them down into the shed. Then Rollo went and called his mother to come out, and he asked her if she thought it would hurt those old clothes to get wet. She laughed, and said no; and said she would go and ask his father to let him go out with them. [pg 121]In a few minutes, she came back, and said that his father consented, but that he must go himself, and put on the old clothes, without troubling his mother, and then, when he came back, he must rub himself dry with a towel, and put on his common dress, and put the wet ones somewhere in the shed to dry; and when they were dry, put them all back carefully in their places. Work in the Rain. Work in the Rain. [pg 122]Rollo ran up to his room, and rigged himself out, as well as he could, putting one of Jonas's great coats over him, and wearing an old broad-brimmed straw hat on his head. Thus equipped, he took his hoe, and sallied forth in the rain. At first he thought it was good fun; but, in about half an hour, he began to be tired, and to feel very uncomfortable. The rain spattered in his face, and leaked down the back of his neck; and then the ground was wet and slippery; and once or twice he almost gave up in despair. He persevered, however, and before dark he got it done. He raked off all the weeds, and smoothed the ground over carefully, for he knew his father would come out to examine it as soon as the storm was over. Then he went in, rubbed himself dry, changed his clothes, and went and took his seat by the kitchen fire. His father came out a few minutes after, and said, “Well, Rollo, have you got through?” “Yes, sir,” said Rollo. “Well, I am very glad of it. I was afraid you would have lost your garden. As it is, perhaps it will do you good.” [pg 123]“How?” said Rollo. “What good?” “It will teach you, I hope, that it is dangerous to neglect or postpone doing one's duty. We cannot always depend on repairing the mischief. When the proper opportunity is once lost, it may never return.” Rollo said nothing, but he thought he should remember the lesson as long as he lived. He remembered it for the rest of that summer, at any rate, and did not run any more risks. He kept his ground very neat, and his father did not have to give him notice again. His corn grew finely, and he had many a good roasting ear from it; and his flowers helped ornament the parlor mantel-piece all the summer; and the green peas, and the beans, and the muskmelons, and the other vegetables, which his father took and paid for, amounted to more than two dollars.[pg 124] |